Яснов Михаил Давидович - Пылая страстью к Даме. Любовная лирика французских поэтов стр 7.

Книгу можно купить на ЛитРес.
Всего за 179 руб. Купить полную версию
Шрифт
Фон

Розы

Перевод Ю. Верховского

Воклен де ла Френе (1536–1606)

«О Галатея! (Благостью хариты…)»

Перевод Ю. Верховского

«Зимы морщинистой затеи…»

Перевод Ю. Верховского

««Когда уместнее любовная игра?..»

Перевод В. Васильева

Амадис Жамен (1540–1593)

«Когда гляжу на эту чаровницу…»

Перевод М. Яснова

«Когда любовь – хранить в душе годами…»

Перевод М. Яснова

«Я словно Актеон – я жертва злой напасти…»

Перевод М. Яснова

Агриппа д’Обинье (1552–1630)

Стансы («Твердите вы в негодованье…»)

Перевод Э. Линецкой

«Чей здравый смысл угас, – бежит любовных нег…»

Эти мои стихи можно читать на разные лады: и как два трехстопных восьмистишия и как одно шестистопное. Трехстопные между собой не связаны, это отдельные стихотворения, где оплакиваются горести любящих. Но если их соединить, получится стихотворение противоположного смысла, воспевающее счастье любящих.

Перевод Э. Линецкой

Теофиль де Вио (1590–1626)

Ода («Мне злобный Гений угрожает…»)

Перевод М. Квятковской

Стансы («Филлида, небеса опять взирают хмуро…»)

Перевод М. Квятковской

Ода («Измена мне всего гнусней…»)

Перевод М. Квятковской

Сонет («Ты будешь гордою от силы два-три лета…»)

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub