Но для тебя, правда, деньги ведь ничего не значат… Я полагаю, ты только что закончил завтрак с маленькой, глазастенькой самочкой и уже думаешь о свидании за ленчем…
— Он должен прийти в десять тридцать? — прервал я ее. Она посмотрела на часы.
— Точно через пятнадцать минут, — ответила она и, хлопнув дверью, вышла из моего кабинета.
Я ухмыльнулся Элси Бранд:
— Итак, день начался…
— Мальчик, она хочет держать всех на коротком поводке, — сказала Элси. — Она названивала по всем телефонам во все места. Ей мерещилась уплывающая от нас Большая Нефть.
— Ты не знаешь, что это за дело?
— Только то, что, по подозрению Берты, здесь замешана нефть. Этого ей достаточно.
Я пошел к своему столу, где Элси вскрыла и разобрала почту. Самый обычный ассортимент. Писали люди, искавшие пропавшие вещи, кое-кто выдвигал предложения, не стоившие выеденного яйца, была парочка писем, в которых мне намекали на самое большое дело, когда-либо попадавшее нам в руки, но при этом и сами хотели урвать для себя куш.
Два письма требовали ответа, и я отложил их в сторону. Все остальное можно было со спокойной совестью бросить в мусорную корзину.
— Ответишь им потом, — сказал я Элси. — Что ты думаешь об этой ситуации?
Не успел я договорить, как на моем столе, как сигнал тревоги, зазвенел зуммер. Я посмотрел на часы. До десяти тридцати оставалось две минуты.
— Этот парень точен.
— Получите вашу нефть! Ты не забудешь обо мне, не правда ли, Дональд?
— Заметано, — на ходу успокоил я ее и отправился в кабинет Берты Кул.
Глава 2
Клиент с головы до ног был техасцем. Ладно скроен и крепко сбит, широкоскул и плечист — решительный мужчина со стальными глазами и кустистыми бровями. На нем были ковбойские сапоги и широкий пояс с огромной серебряной пряжкой. Рядом с ним на стуле лежала высокая шляпа.
Берта сияла, как знатная вдова на свадьбе у дочери миллионера.
— Мистер Корнинг, — сказала она. — Я хочу, чтобы вы познакомились с Дональдом Лэмом. Дональд невысок, но мозговит. Если он начинает какое-нибудь дело, то расследует его до самого дна. Иногда ему крепко достается, но еще никому не удалось сломать его, не так ли, Дональд?
Я игнорировал этот вопрос и протянул руку мистеру Корнингу. — Приятно познакомиться с вами, — сказал я.
— Как здоровьице? — спросил Корнинг, после чего выбросил вперед руку, схватил мою ладонь, сжал ее и дернул от плеча вниз.
— Мистер Корнинг из Техаса, — лучезарно улыбаясь, объявила Берта.
Я посмотрел на него и пробормотал:
— Ах вот как, мистер Корнинг? — И сел. потирая раздавленные пальцы.
— Теперь я хочу предложить вам подробно рассказать мистеру Лэму, с чем вы пришли в наше агентство, — обратилась Берта к Корнингу.
— Все очень просто, — сказал тот. — Я хочу, чтобы вы разыскали место пребывания миссис Друрри Велс… Миссис Ивонны Велс.
— А потом? — с надеждой спросила Берта.
— Это все, — отрезал Корнинг.
Маленькие жадные глазки Берты забегали со скоростью ста пробежек туда и обратно в минуту.
— Но это не то, о чем вы говорили час назад, — сказала она.
— Это то, о чем я говорю вам сейчас, — произнес Корнинг.
— Но вы говорили мне о нефтяной сделке, — сказала Берта.
— Вы меня неправильно поняли, — сказал Корнинг.
— Черт возьми, я поняла вас правильно, — огрызнулась Берта.
— Я полагаю, что это невозможно до тех пор, пока я не знаю, где находится миссис Велс.
— Вы говорили о разработках полезных ископаемых, — настаивала Берта. — Вы также говорили что-то о бурении, — еще раз напомнила она.
— Я, чтобы продолжать работать, должен соединить это дело с другим делом.
— Возможно, мы сможем помочь вам в этом «другом» деле.
— Нет. Одного дела для вашего агентства достаточно.
— Мы могли бы сделать это дело дешевле, чем другие, и, возможно, сохранили бы вам деньги.
— Меня не интересует дешевая работа.