Влад Прохожий - В поисках пассата стр 3.

Шрифт
Фон

Скажу вам, братцы, не тая:

Сюрреализмом этим

Не будешь сыт, тем паче, пьян…

Вот — то ли дело — Репин…

Знал, что писал, он парень свой:

Бывало, весь в печали,

Плетёшься, как бурлак, домой…

Придёшь, а там — «Не ждали»…

— Где был?! На выставке?! Ага,

Так по тебе и видно!

(Не понимают ни фига

Искусства, что обидно…)

От Рериха тащусь, друзья,

Балдею от Брюллова,

Перовым упиваюсь я,

В дымину, право слово…

Эх, Рафаэль или Серов —

От них не жди разводки.

И Водкин прёт (тот, что Петров),

Похлеще всякой водки!

А иногда и Левитан

Идёт весьма прилично,

Взглянул на «Март» — считай, стакан

Опорожнил «Столичной».

Ну, а Дали, хоть и кумир,

И нет его известней,

А не вставляет, черт возьми!

Ну… ни в глазý…хоть тресни…

************

Да, с выставкой не повезло.

Но… греет мысль одна:

Вернусь я трезвый, как стекло,

Возрадуйся, жена!

Каким ты был, таким ты и остался... (эпиграмма)

Когда я был маленьким-маленьким,

Купили мне тёплые валенки!

Я в них выползал на завалинку,

Когда я был маленьким-маленьким!

Тогда я был солнышком — солнышком!

Ещё я был заинькой-заинькой!

И был я чуть больше, чем зёрнышко,

Когда я был маленьким-маленьким!

А.Ратушный http://h.ua/story/276319/

Когда Поэт был маленьким,

Как валяный сапог,

Он ползал по завалинкам

(Ходить ещё не мог)

Вползал, сопя и пукая

И бабушкам глухим

Рассказывал, агукая…

Что? Кажется — стихи.

*****

Как много перьев сломано

Им за десятки лет…

Теперь цивилизовано

Куёт стихи Поэт.

Несёт, по "клаве" стукая,

В тырнетовский простор,

Агукая и пукая,

Всё тот же детский вздор…

Злободневное

Марш "евроинтеграторов" (ноябрь 2013)

Давай отрастим себе зубы,

И когти приличных размеров,

А в руки возьмём ледорубы

(Надёжней они револьверов)!

Прихватим ляшковские вилы,

Знамёна натянем на палки,

Придумают нам заводилы

Крутые вопилки-кричалки.

Даёшь революцию снизу!

Достаточно жить, как попало!

Долой европейские визы!

Даёшь европейское сало!

Чем лучше мадьяры, поляки,

Балтийских чухонцев орава,

Чем наши орлы-гайдамаки,

Чем храбрых оуновцев слава?!

Нам много, поверьте, не надо:

Нам дайте законы, дороги,

А мы разрешим гей-парады,

Поднимем квартплату, налоги...

Сотрите нам ложную память

О прошлой совковой химере!

А мы Вас научим майданить

И статуи ставить Бандере...

Чуть-чуть приоткройте нам дверцу,

Рванём туда в темпе галопа.

Прижми поскорее нас к сердцу,

Родная маманя Европа!

****

Давай отрастим себе зубы,

Когтищи приличных размеров,

Во имя Европы-голубы

На тряпки порвём маловеров!

Апокалипсис 2014

Ангелы вздымали

Белые крылá,

Демоны бухали

Брагу из горлá.

Кто-то бил лампады,

Воровал елей...

В общем, всё, как надо,

Всё, как у людей.

C неба глас донёсся:

«Растуды-ити…

Грёбаные лоси,

Господи прости,

Всё у вас неладно,

Наперекосяк,

Всё неаккуратно,

Глупо и не так!

Не пора ль за дело

Взяться, дурачьё,

Вам не надоело

Прожигать житьё?»

И пошла работа,

Ну-ка, навались!

До седьмого пота

Изменяли жизнь:

Демоны вздымали

Чёрные крылá,

Ангелы бухали

Брагу из горлá...

Высохли лампады,

Ядом стал елей,

Лезут злые гады

Изо всех щелей.

В храмах обветшавших

Алтари пусты,

Над телами павших

Кельтские кресты.

Валит из разломов

Чёрный дым столбом —

Племя дуболомов

Подожгло свой дом.

А из поднебесья,

Громче и бодрей,

Раздаётся песня:

«Ит‘с олл райт, о’кей!»

Иллюстрация: Иван Хивренко, из серии "Апокалипсис" 2010

Переводы

Сара Тисдэйл "Похороненная любовь"

Больную схороню любовь

В лесу густом,

Высоком, тёмном, чтоб никто

Не знал о том.

Её оставлю без цветов

И без креста,

Поскольку были так горьки́

Её уста.

Охапку радостей найду,

Вовеки чтоб

К могилке позабыть пути

В лесной озноб.

На солнце простою́ весь день,

Под ветерком,

Всплакну лишь ночью, чтоб никто

Не знал о том…

Buried Love

I shall bury my weary Love

Beneath a tree,

In the forest tall and black

Where none can see.

I shall put no flowers at his head,

Nor stone at his feet,

For the mouth I loved so much

Was bittersweet.

I shall go no more to his grave,

For the woods are cold.

I shall gather as much of joy

As my hands can hold.

I shall stay all day in the sun

Where the wide winds blow,

But oh, I shall weep at night

When none will know.

Сара Тисдэйл "Мудрость"

Мудрость

Той ночью, раннею весной,

Лишь ветер и теней вуали

Услышали сквозь стылый сон

Всё, что мы так и не сказали.

Прошёл с тех пор десяток лет,

Вновь ход весны неотвратим,

Но если давний миг вернуть —

Мы точно так же промолчим.

Пусть так и не пришла весна,

Понять нам нынче суждено —

Своё теряем, но храним

То, чему сбыться не дано.

Wisdom

It was a night of early spring,

The winter-sleep was scarcely broken;

Around us shadows and the wind

Listened for what was never spoken.

Though half a score of years are gone,

Spring comes as sharply now as then---

But if we had it all to do

It would be done the same again.

It was a spring that never came,

But we have lived enough to know

What we have never had, remains;

It is the things we have that go.

Роберт Фрост "Остановка в лесу снежным вечером"

ОСТАНОВКА В ЛЕСУ СНЕЖНЫМ ВЕЧЕРОМ

Я знал — владелец этих мест

Живёт в селе, его я здесь

Не думал встретить, наблюдая,

Как снег окутывает лес.

Со мной лошадка не в ладу,

На белый лес, на лёд в пруду

Косилась: что за остановка

Темнейшим вечером в году?

Она, бубенчиком звеня,

Гадала, не ошибся ль я?

Но отвечал ей только ветер —

Пел, хлопья мягкие гоня.

А тёмный лес красив, глубок…

Но медлить больше я не мог —

Мой дом отсюда так далёк,

Мой дом отсюда так далёк...

Stopping by Woods on a Snowy Evening

Whose woods these are I think I know.

His house is in the village though;

He will not see me stopping here

To watch his woods fill up with snow.

My little horse must think it queer

To stop without a farmhouse near

Between the woods and, frozen lake

The darkest evening of the year.

He gives his harness bells a shake

To ask if there is some mistake.

The only other sound's the sweep

Of easy wind and downy flake.

The woods are lovely, dark and deep.

But I have promises to keep,

And miles to go before I sleep,

And miles to go before I sleep.

Роберт Фрост "Починка стены"

Есть в мире нечто, что не любит стен,

Весною грунт подтаявший вздымает,

И, солнцем поливая валуны,

Проделывает в огражденьях бреши.

Охотники добавили хлопот —

Ведь камня не оставили на камне,

Ходи теперь за ними и чини,

Там где они, за кроликом гоняясь,

Наделали проходов своим гончим.

Не уследишь, как возникают дыры,

Но каждою весною их находишь.

Я знать даю соседу за холмом,

И в тот же день мы ходим вдоль забора,

Чтобы меж нами обновить ограду.

Совместную ограду мы храним.

Упавший камень каждый будет поднят,

Один — как булка, словно шар — другой,

А чтоб держались, шепчем заклинанье:

«Лежи-ка здесь, когда мы отвернёмся!»

Булыжниками пальцы обдираем,

В азарте некой подвижной игры

Друг с другом. А потом доходим

До места, где забор совсем не нужен,

Где его сосны рядом с моим садом.

Не лазят яблони мои к нему

Чтоб шишки поедать, но он твердит:

«Хорош сосед, когда забор хороший».

Весна меня толкает озорная

Внушить ему понятие иное:

«Хорош забор лишь там, где есть коровы,

Но здесь ведь нету никаких коров?

Пред тем, как стену строить, мне б узнать,

Зачем и от кого я ограждаюсь,

Да и кому мешаю, есть ведь нечто

Неведомое, что не любит стену,

И хочет повалить.» Сказал бы: «Эльфы»,

Нет, то не эльфы, и я предпочел бы,

Чтобы и он так думал. Вот он прёт

Булыжники, их вознося на стену,

В руках по камню; как неандерталец,

Мне кажется, он в темноте крадётся,

И тень деревьев вовсе ни при чём.

Не изменив отцовскому завету,

Он, той же мысли верен, повторяет:

«Хорош сосед, когда забор хороший».

Mending Wall

Something there is that doesn't love a wall,

That sends the frozen-ground-swell under it,

And spills the upper boulders in the sun;

And makes gaps even two can pass abreast.

The work of hunters is another thing:

I have come after them and made repair

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке