Гай Юлий Орловский - Ричард Длинные Руки — монарх стр 23.

Шрифт
Фон

Он посмотрел на меня остро и ответил с долей сарказма:

— Вот-вот, Ваше Величество.

— Давай без намеков, — сказал я. — Я сам не знаю, что я могу. А ты знаешь?

Он помотал головой.

— Откуда? Я только то, что есть на виду. В смысле, что уже проявлялось.

— Но уже успел установить контакт с местными магами?

Он посмотрел на меня с укором.

— Это у вас контакт, Ваше Величество. А нас они едва заметили.

— А эту крепость?

— Для них это пустяки. Все равно что вы муравьям уроните капельку меда. А вот вас уважают!.. Кстати, как вы использовали Камень Яшмовой Молнии?.. А то я так и не ощутил.

— Никак, — ответил я честно.

— Что-о?

— Лежит у меня в столе, — объяснил я. — Все руки не доходят. Да пока ни к чему. Я слышал, им можно сжечь целое королевство?

— Королевство не королевство, — ответил он, — но город или большое войско можно. Однако вы…

— Пусть лежит, — прервал я. — Понимаешь, я король-строитель. Ну, в душе. Глубоко в душе. Пусть лежит у меня, зато никто другой не воспользуется. Если найдешь что-то такое, что помогает строить, только свистни! А то эти зачарованные мечи, топоры, кинжалы, луки уже осточертели. Как будто нет еще какого-нибудь достойного занятия, как убивать друг друга!

Он смотрел с изумлением.

— Вы правда так думаете?

— Что?

— Вы же рыцарь, — напомнил он. — Должны думать о том, как убивать соседей и расширять свою кормовую базу.

Я огрызнулся:

— А что я все это время делаю? Но хочу и застраивать то, что уже захапал. Первое на инстинктах, второе — по уму.

Он ухмыльнулся.

— Потому и собираете в своих владениях умных? Знаю, слышал. К вам стекаются маги и шарлатаны, колдуны и обманщики, чародеи и фокусники… Говорят, вы как-то умеете их различать и обманщиков сразу отсеиваете?

— Так и говорят? — спросил я с тревогой. — Что ж, пока что великий инквизитор меня еще терпит. Мудрых людей защищать необходимо, сами они защищаться обычно не могут.

Он хмыкнул, выдвинул ящик стола и вытащил изящно поблескивающую, как сосулька, детскую лопатку, какой показалась мне эта вещица. В самом деле выточена из полупрозрачного камня, на рукоятке сложный узор, кромка заточена, словно в самом деле можно копать…

Я повертел ее в руках, осмотрел, протянул обратно.

— Что-то связано с магией?

Он скупо улыбнулся.

— Во всяком случае, это не меч. Лопатами не воюют. Как раз наоборот, ими сглаживают все противоречия между людьми. Дарю!

Я покачал головой.

— Зачем она мне?

Он пожал плечами.

— Как хотите.

Небрежно бросил на пол, я охнул от такого варварства, а лопатка с жалобным треском разлетелась, как и подобает сосульке, на сотни сверкающих частей.

— Зачем?

Он посмотрел на меня с непонятным торжеством.

— Вы же не хотите ее принять в дар…

Я открыл и закрыл рот. От блистающих осколочков донеслись тихие щелчки, они задвигались по полу, поползли из разных сторон к тому месту, где разлетелись вдрызг.

Дрескер наблюдал с застывшим лицом, а я раскрыл рот в изумлении. Осколки сошлись в кучу, подвигались, устраиваясь заново, по ним пробежал общий огонек, и на полу снова оказалась прежняя лопатка, целая и невредимая. Я охнул.

— Впервые такое вижу! Что это?

Он ответил с досадой:

— Если бы знал. Ничего еще не выяснил.

— Кое-что выяснил, — ответил я.

— Ваше Величество?

— Что может самовосстанавливаться, — пояснил я. — Признавайся, много раз бросал на пол?

Он криво усмехнулся.

— Один раз уронил нечаянно. Потом… уже намеренно. Не один раз, конечно. Но ничего больше узнать не сумел.

Я поднял лопатку.

— Спасибо, я приобщу ее к своим сокровищам. Она всякий раз превращалась в лопатку?

Он насторожился.

— А во что могло еще?

Я пожал плечами.

— К примеру, могло в вазу… Или во что-то вообще невиданное… Это что так гудит внизу?

— Гонг на ужин, — объяснил он.

— Тогда мне пора, — сказал я. — Спасибо за подарок. Я с ним еще поэкспериментирую.

Когда я выходил из двери, перехватил полный сожаления взгляд Дрескера, брошенный на лопатку в моей руке. Если бы додумался раньше, что может не только самовосстанавливаться, но и трансформироваться…

Глава 14

Служанка настолько долго стелила постель, расправляла простыни и взбивала подушки, что я поинтересовался:

— Что-то хочешь сказать, гордая дочь степей?..

Она обернулась ко мне, в самом деле гордая, гибкая и чуточку надменная, настоящая дочь племени мергелей, глаза загадочно блеснули.

— Я готовлю вам постель, мой лорд. Чтобы вам было удобно…

— Мне будет удобно, — ответил я, — если скажешь, кто тебе велел задержаться у меня до утра.

Она гордо выпрямилась.

— Мне? Могли такое велеть?

— Посоветовали, — поправил я себя, — попросили. Это неважно. Главное, это лорда Вильярда желание или же… графини?

Она посмотрела на меня с некоторой насмешкой.

— И тогда мне будет позволено остаться?

— Да, — обронил я.

Она чуть помедлила с ответом.

— Лорд Вильярд меня послал. Но мне показалось, графиня очень недовольна. Она ничего не сказала, но я видела по ее лицу.

— Это не весьма прекрасно, — сказал я задумчиво. — Как самцу мне это приятно, но как королю… гм… Ты еще не разделась? У мергелей спят одетыми?

Она кивнула.

— Да, мой король. Но я, если хотите…

— Конечно, — сказал я. — Приветствуем приход цивилизации и культуры! Долой косные запреты… Ты за культуру?

Она проговорила настороженно:

— Я за традицию и женскую честь…

— Снимай, — поторопил я, — снимай. И это тоже… Я тоже, кстати, за традиции. Традиции мужского доминирования. А твоя традиция, как я понимаю, сопеть в две дырочки и помалкивать?

— Да, мой лорд…

— Вот и хорошо, — сказал я, — и на хрен нам культура?

Утром, когда я проснулся, в камине уже весело потрескивают дрова, но это скорее знак прилежания, чем необходимость, в комнате тепло, а рядом со мной только смятое одеяло.

Я быстро оделся, вышел, позевывая, в коридор, у стены напротив, привалившись к ней, с угрюмым видом ждет герцог Боэмунд, хмурый и недовольный.

— Доброе утро, — сказал я жизнерадостно. — Как спалось?

Он зыркнул на меня исподлобья.

— Неважно. А вам, как вижу, везде весело.

— Дык я вообще веселый человек, — объяснил я. — Доброжелательный. Мало ли чего обо мне говорят. Не так уж и много я повесил, а на четвертование отправил совсем единицы. Я очень добрый в самой глубине своей мохнатой души… Что-то стряслось?

Он сказал зло:

— Вы сказали, что утром отбываете!

— А-а-а, — сказал я, — там лед сдвинулся?.. Или не лед?

Он сказал еще злее:

— Это нечестно! Вы используете его величество в своих целях. Конечно же, он не может отказаться от возможности спасти хотя бы часть своего королевства от разрушений! И принимает ваше предложение. Но это подло, ваше… Ваше Величество!

— Это политика, — пояснил я. — Нет честно или нечестно, есть расчет наименьших потерь.

— Расчет? Это гадко!

— Вы говорите, — упрекнул я, — как родовитый лорд, а не как государственный человек.

— Я и есть родовитый лорд!

— Но на службе? — спросил я. — С Кейданом во главе освободительной армии мы войдем в Сен-Мари, не истребляя массы народа, что выйдет навстречу с оружием в руках. И не будет необходимости морить города в блокаде, а потом еще и разорять за неповиновение… Если бы я был полководцем, жаждущим воинской славы, тогда да, конечно! Но разве я не гуманист, весь преисполненный… в общем, преисполненный!

Он сказал с тоской:

— Его величество принимает ваше предложение поехать во главе вашего войска. Но нас, его верных сторонников, волнует другой и очень важный вопрос…

Я подождал, но он умолк, я кивнул и сказал так же благожелательно:

— Понимаю, это очень важный вопрос.

Он посмотрел исподлобья.

— Вы даже знаете, какой?

— Если его величество, — ответил я, — вдруг умрет сразу после возврата Сен-Мари, это вызовет нежелательные слухи, согласны?

Он пробормотал с неудовольствием, всем видом выказывая, насколько шокирован моей грубостью:

— Вы слишком… прямолинейны… Ваше Величество.

— Зато предельно ясен, — ответил я. — Дабы оградить себя от возможных неправильных истолкований моих мотивов, я приставлю к Кейдану своих телохранителей.

— Вы в самом деле…

Я прервал его велеречивую речь:

— Они даже вам не дадут пырнуть его ножом в спину.

Он отшатнулся, шокированный настолько, что потерял дар речи.

— Зачем нам это?

— А чтобы свалить на меня, — пояснил я. — Кто знает, не перевешивает ли ваша пламенная и чистая ненависть ко мне вашу не менее пламенную и чистую преданность его величеству Кейдану?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги

Ландо
2.8К 63