Ричард кивнул сквозь боль.
— Да.
Люди стали опускаться на колени, но Ричард торопливо отмахнулся от формальностей.
— Прошу, не надо.
Когда люди нерешительно встали, Ричард с трудом улыбнулся мальчику.
— Генрик, хорошо, что с тобой все в порядке.
Мужчина, державший Кэлен, бережно снял ее обмякшее тело со своего плеча. Несколько человек сразу же бросились помогать.
Эстер быстро представила некоторых из собравшихся, затем коротко сказала:
— Нужно завести их внутрь. Раны серьезные и требуют лечения.
Все, даже несколько кошек, потянулись за Эстер, которая быстро повела их по одному из туннелей пошире. В его стенах в естественных трещинах и нишах были вырезаны комнатки. Многие из них, а также некоторые коридоры, были выкопаны в мягкой породе. Передней стеной ряда комнат служили созданные людьми перегородки. Кое-какие помещения закрывались деревянными дверями, другие — завешивались шкурами животных. За ними, похоже, находились жилища.
Жизнь в напоминавшей пчелиные соты системе ниш и коридоров казалась Ричарду мрачной, хотя он и понимал, что для них главное — безопасность внутри этой высокой скалы. Одежда поселенцев из грубо сотканного полотна цвета камней тоже указывала на суровость их бытия.
Эстер дернула за рукав стоявшую неподалеку женщину и наклонилась поближе.
— Позови Сэмми.
Обернувшись, женщина нахмурилась.
— Сэмми?
Эстер уверенно кивнула.
— Их необходимо исцелить.
— Сэмми? — повторила женщина.
— Да, поспеши. Медлить нельзя.
— Но...
— Иди, — велела Эстер, дернув ее за руку. — И поторопись. Я отведу их к себе.
Женщина побежала за помощью, а остальные свернули в более узкий коридор. Наконец, они подошли к завешенному шкурой входу. Эстер и еще несколько человек нырнули внутрь. Один из мужчин сразу же поспешил зажечь в маленькой комнатке пару дюжин свечей. Грубо сотканные, но яркие цветные ковры на полу странно контрастировали с простым деревянным столом, тремя стульями и сундуком у стены. Единственной альтернативой стульям были подушки из простой ткани, похожей на ту, из которой местные шили одежду.
Эстер указала человеку с Кэлен на руках на овчину, усыпанную старыми подушками. Он осторожно положил ее туда, а мужчины, поддерживающие Ричарда, помогли ему сесть на пол и опереться спиной на подушки.
— Вашими ранами нужно заняться немедленно, — сказала Ричарду Эстер, оборачиваясь к пришедшим с ними женщинам. — Принесите теплой воды и полотенца, нужно сделать припарки, и еще захватите бинты, иголку и нитки.
Женщины поспешили выполнить распоряжения, а Эстер опустилась на колени рядом с Ричардом, затем осторожно приподняла его руку и ослабила жгут, чтобы заглянуть под пропитавшуюся кровью повязку.
— Меня тревожит цвет вашей руки, — произнесла она. — Раны от укусов нужно промыть, а некоторые и зашить. — Женщина бросила на него взгляд. — Кроме того, вам понадобится более умелая целительница.
Ричард знал, что она имела в виду — для исцеления нужна помощь одаренного. Он кивнул, наклоняясь к Кэлен и аккуратно убирая волосы с ее лица, чтобы дотронуться до лба. Его жену знобило.
— Я подожду, — сказал Ричард. — И хочу, чтобы в первую очередь позаботились о Матери-Исповеднице.
Когда он снова посмотрел на Эстер, на лице той явно читалось опасение. Она считала, что именно он нуждается в немедленной помощи.
Ричард смягчил тон.
— Я благодарен за все, что вы сделали, но, пожалуйста, помогите сначала моей жене. Ты права, укусами на мне нужно заняться, но она без сознания и, очевидно, в худшем состоянии. Возможно, мои раны можно зашить и перевязать, пока ваш одаренный будет помогать Матери-Исповеднице. Прошу, я беспокоюсь о ее состоянии и хочу сделать все, чтобы она выжила.
Эстер недолго изучала его глаза, а потом слегка улыбнулась.
— Я поняла. — Она повернулась и щелкнула пальцами. — Питер, пожалуйста, убедись, что Сэмми уже идет сюда.
Глава 6
Ричард отвернулся от Кэлен, когда в коридоре послышались шаги. Первая вошедшая женщина отодвинула висящую овчину, закрывавшую проход, и внесла ведро с водой. Несколько других принесли еще одно, а также бинты и другие необходимые вещи.
Ричард удивился, когда пожилые женщины ввели юную девочку, только начинающую становиться женственной. Длинные черные волосы обрамляли ее личико, темные глаза были удивленно раскрыты, а сама она жалась к оберегавшим ее женщинам. При свете свечей гладкая кожа на узком лице казалась бледной, контрастируя с темными вьющимися локонами.
Эстер встала и показала рукой на Ричарда.
— Сэмми, это Магистр Рал. А женщина, лежащая там, — его жена, Мать-Исповедница. Они оба серьезно ранены и нуждаются в твоей помощи.
Девочка бросила на Кэлен беглый взгляд и затем посмотрела на Эстер. По ее настоянию девочка нерешительно шагнула вперед, приподняла длинную юбку, приседая в неуклюжем реверансе.
Ричард заметил, что она не просто стеснялась, но боялась его. В таком маленьком, изолированном месте девочка вряд ли часто видела незнакомцев, тем более таких, как Ричард и Кэлен. Несмотря на испытываемые боль и тревогу за Кэлен, Ричард постарался тепло улыбнуться, подбадривая ее.
— Спасибо, что пришла, Сэмми.
Она кивнула, обнимая себя тонкими ручонками, и молча вернулась к пожилым женщинам.
— Сэмми, не оставишь нас ненадолго, пожалуйста? — Ричард повернулся к Эстер, произнося: — Могу я поговорить с тобой наедине?
Эстер, видимо, поняла, о чем он хотел поговорить, и, выдавив в ответ быструю улыбку, выпроводила людей из комнаты. Те сначала замерли, оглядываясь в замешательстве, но, когда Эстер попросила настойчивее, двинулись к выходу. Как только люди вышли, Эстер завесила проход овчиной.
— Магистр Рал, я знаю, что...
— Она же дитя.
Женщина выпрямилась и, сцепив руки, глубоко вздохнула. Приближаясь, она тщательно подбирала слова.
— Да, Магистр Рал, и хотя ей всего пятнадцать лет, она — одаренный ребенок. Сейчас вам обоим нужна ее помощь. Я, конечно, могу позаботиться о порезах и царапинах, вылечить лихорадку травами, иногда даже вправить сломанную кость, — Эстер жестом указала на Кэлен, — но понятия не имею, как помочь ей. Я даже не знаю, что с ней. Да, Сэмми молода, но у нее есть знания и навыки.
Ричард помнил себя таким же юным, как Сэмми, тогда он думал, что уже совсем взрослый и хорошо понимает окружающий мир. В том возрасте он знал больше, чем казалось взрослым, но, став старше, понял, что знал, на самом деле, слишком мало. И все потому, что никогда не ценил важность обучения. Теперь же, повзрослев, он понимал, что, несмотря на все знания, представление о мире у ребенка ограниченное.
Этот юный возраст придавал ложную уверенность, а реальность, какой бы она ни была, оказывалась совсем другой. И даже когда она действительно наступала, все еще оставалось, чему учиться. Ричард вспомнил, как Зедд однажды сказал, что старость означает только одно — ты понимаешь, что никогда не узнаешь всего, но всегда будешь знать гораздо меньше необходимого.
Возможность отдать жизнь Кэлен в чьи-то столь неопытные руки смущала и приводила в замешательство.
— Но она же ребенок, — пробормотал Ричард себе под нос. — Эта задача трудна и сложна даже для опытного целителя.
Эстер почтительно склонила голову.
— Магистр Рал, если не хотите, чтобы Сэмми попробовала, я подчинюсь вашему решению и сделаю все возможное: зашью худшие из ран и позабочусь об остальных повреждениях. Я приготовлю травы, которые, возможно, помогут Матери-Исповеднице. — Женщина подняла голову, взглянув ему прямо в глаза. — Но вы, как и я, знаете, что этого будет недостаточно. Вам может помочь только человек с даром. Если не хотите, чтобы Сэмми попробовала, тогда могу лишь посоветовать отправиться на поиски другого целителя, который придется вам по вкусу, но поиски эти будут тяжелыми. Никто и предположить не может, как далеко отсюда живут другие люди. Но могу точно сказать, что в Темных Землях не так уж много людей с даром целительства. И лишь немногим из них я бы доверилась. Именно поэтому Джит охотилась на людей, отчаявшихся найти помощь. Порой она помогала кому-нибудь, чтобы породить надежду среди остальных, и таким образом привлекала еще больше жертв. Как считаете, вы сможете отправиться на поиски? Думаете, Мать-Исповедница переживет их? Готовы рисковать своей жизнью, ища кого-то другого? В нынешнем состоянии будете рисковать ради целителя с туманными мотивами, чтобы закончить в руках существа вроде Джит? Вы уже видели, что мы готовы помочь, несмотря на опасность для нас самих.
— Почему же вы так поступаете? — спросил Ричард.
Эстер пожала плечами.
— Мы это сделали, чтобы вы помогли нам, если понадобится. Таков наш путь, передающийся из поколения в поколение с незапамятных времен. Мы учим наших детей помогать тем, кто в этом нуждается, потому что в один день сами можем оказаться на их месте. И ожидаем получить помощь, потому что мы те, кто не только берет, но и отдает. Мы учим вести себя с людьми так, как хотели бы, чтобы обходились с нами.