Бакстер Мэри Линн - По обе стороны любви стр 6.

Шрифт
Фон

– Звучит так, будто ты считаешь, что он это заслужил.

– Нет, но согласись, получилось довольно забавно, что именно Уилкокс, главный казанова в нашем городке, получил удар по самому больному месту.

– Не могу поверить, что ты это сказала.

– А разве ты не это сделала?

– Рут, он был в джинсах. Я уверена...

– Если тебя облили кипятком, джинсы не спасут. Готова поспорить, его мужскому достоинству изрядно досталось.

– Наверное, – согласилась Келли.

– Ради всех девиц, гоняющихся за ним, давай надеяться, что оно не обуглилось.

– Рут, когда ты вернешься, я тебя придушу.

Ее кузина снова захихикала.

– Ты заставляешь меня чувствовать себя ужасно виноватой.

– Да не волнуйся ты. Уилкокс – крепкий мужик. С ним все будет в порядке. Конечно, в его лице я могу потерять одного из клиентов, но это справедливо. Согласись, кому понравится быть облитым горячим кофе!

Поговорив с сестрой, Келли отправилась на кухню. Вдруг раздался стук в дверь. Отворив ее, она застыла от удивления.

На крыльце стоял Уилкокс с букетом цветов в руках. Она сразу же почувствовала на себе его испытующий взгляд.

Келли хотела что-то сказать, но словно онемела.

– Очевидно, вы никого не ждете, – спросил он, переминаясь с ноги на ногу, – но можно мне все же войти?

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

У Келли перехватило дыхание. Разумеется, нельзя. Для этого нет никаких оснований. Однако она все еще стояла перед распахнутой дверью. Нет, она не пойдет на это безумие. Она даже толком и не одета. Халат довольно плотный, но под ним ничего нет.

Грант поднял голову и ухмыльнулся.

– Этим цветам нужна вода. Не знаю, как долго они еще без нее протянут.

Келли улыбнулась.

– Я заметила, что они немного завяли.

– Вот видите, я знал, что мы непременно придем к соглашению по какому-нибудь вопросу.

Она раздраженно посмотрела на него.

– Вам не говорили, что вы слишком самонадеянны?

– Говорили, – беззаботно признался Грант. За этим последовал глубокий грудной смех, от которого сердце Келли бешено застучало. Ее удивило, что этот мужчина, в отличие от других, пробуждал в ней желание. Что в нем было такого? Келли не знала, но почему-то он пугал ее.

– Я уйду сразу же, как только вы поставите цветы в воду, – сказал он, вопросительно подняв одну бровь.

Подумав, что она, должно быть, сошла с ума, Келли жестом позволила ему войти.

Когда Грант снял шляпу и переступил порог, ей показалось, что комната стала меньше. Ей хотелось отодвинуться подальше, но его высокая широкоплечая фигура словно заняла собой все пространство.

– У вас есть ваза? – спросил он, ухмыляясь.

– Думаю, должна быть.

– Может, вы пойдете и поищете ее?

За этим последовала короткая напряженная пауза.

– Может быть.

Грант снова засмеялся.

– Не бойтесь, я совершенно безобиден.

Келли подняла бровь и улыбнулась. Да уж, как гремучая змея. С ним нужно держать ухо востро. Она взяла цветы, и их пальцы соприкоснулись.

– Присаживайтесь, а я пока схожу за вазой.

– Вы уверены, что вам не нужна помощь?

– Уверена, – произнесла Келли резче, чем хотела. Черт побери, этот мужчина вскружил ей голову, и хуже всего было то, что она предоставила ему полную свободу действий. Ее тело ответило на его прикосновение легкой дрожью.

Наконец она нашла вазу, наполнила ее водой, поставила туда цветы и отнесла их на журнальный столик в гостиной. Грант сидел на корточках у камина и раздувал потухающие угли. Она невольно залюбовалась его широкой спиной. Затем, осознав, что исподтишка разглядывает его, Келли сказала:

– Спасибо за цветы.

Грант повернул голову и пристально посмотрел на нее. Их взгляды встретились. Наконец он опустил глаза, и Келли вздохнула с облегчением. Его неожиданный визит добром не кончится, если она сейчас же не возьмет себя в руки.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке