Сестры были погодками, но Мэнди всегда вела себя как мама, а не старшая сестра, а после замужества стала еще более покровительственно относиться к младшей.
– Можешь не волноваться. Все равно я опустошу тарелку. – Сэм ловко выхватила пирожное и откусила половину, не обращая внимания на осуждающий взгляд Мэнди. – В любом случае, – продолжила она, слизывая с уголков губ липкий шоколад, – Через два месяца я должна убедить его в способности дочки справляться с лошадью.
– Кто же этот монстр? Саймон Легри из романа Бичер-Стоу?
Сэм хотелось согласиться с подобной оценкой, но она решила быть честной.
– Нет, просто сумасшедший отец. По имени Нэш Риверс. Слышала о нем что-нибудь?
Мэнди задумчиво посмотрела в окно. Пожала плечами и взяла недочищенную картофелину.
– Кажется, нет. Наверное, он недавно приехал.
Сэм присела на буфетную стойку со стаканом молока.
– Они переехали из Сан-Антонио год назад. Нэш получил в наследство ранчо своего отца, но собирается разделить землю на участки и продать.
Сестра понимающе кивнула.
– Обычная история в наши дни. Люди считают жизнь на ранчо слишком тяжелой, к тому же невыгодной.
– Видела бы ты это место. Он даже не пытался там что-либо сделать. Только расстраивает девочку разговорами о переезде.
Мэнди с интересом взглянула на нее.
– Похоже, ты уже много разузнала об этой семье.
– Благодаря Колби, – улыбнулась Сэм. – У девочки неистощимая фантазия. – Девушка покачала головой, вспоминая. – Она даже предложила мне выйти замуж за папу и таким образом стать ей мамой.
Сестра расхохоталась и остановилась только под сердитым взглядом Сэм.
– Извини, – сказала она сквозь смех. – Просто вообразила, как ты меняешь пеленки.
– Я умею менять пеленки, – негодующе заметила Сэм. – Достаточно потренировалась на своем племяннике. Но Колби, к счастью, давно вышла из пеленочного возраста.
– Сколько ей?
– Шесть, а судя по уму, все шестнадцать.
Мэнди бросила в кастрюлю последнюю картофелину.
– Интересно.
Сэм вздохнула.
– Иногда трудно поверить, что Колби еще ребенок. Она может разговаривать как взрослая, но, бывает, капризничает громче двухлетнего младенца.
– И ты добровольно согласилась с ней заниматься?
– Да. – Сэм задумчиво посмотрела в окно, перекатывая стакан в ладонях. – Она похожа на меня в детстве. Непоседа и без ума от своей лошади. С какой яростью она набросилась на отца, когда он требовал убить Уиски! – Сэм невольно улыбнулась. – Еще немного, и малышка отправила бы меня в нокдаун. Девочка в раннем детстве потеряла маму. Как и мы. – Она помолчала, глядя на зеленые поля. – Я не собираюсь заменить ей мать, конечно. Просто научу держаться в седле и уговорю ее отца оставить лошадь.
В глазах Мэнди зажегся лукавый огонек.
– А отец Колби? На кого похож он?
– Нэш? – хмыкнула Сэм. – Он – костюм.
Сэм отступила на шаг, подальше от насмешливого взгляда сестры.
– Есть такой тип. Костюм от «Братьев Брукс». Галстук из итальянского шелка, часы «Ролекс», «мерседес». И бизнес. Держу пари, он отмечает в ежедневнике число посещений ванной комнаты.
Сестра удивленно подняла брови. Раньше Сэм не посвящала мужчине более трех слов подряд.
– Он симпатичный?
– Пожалуй. Мередит он бы понравился. – Вкусы самой младшей сестры служили в семье своеобразным эталоном.
– Значит, симпатичный.
Сэм представила Нэша у деревянной ограды ранчо. Легкий ветер играет безупречной прической. Под тонкой рубашкой сильные руки. Четко очерченные скулы, жесткий подбородок. И внимательный взгляд серых глаз, проникающий в самое сердце.
По спине тонкой струйкой пробежала дрожь.
– Может быть. – Она вылила остатки молока в раковину, аппетит сразу пропал. – Я особо не присматривалась.