Кристофер Банч - Крушение звёзд стр 87.

Шрифт
Фон

– Может, будет лучше, если я позову кое-кого из моих людей и попрошу их проводить вас? – предложил Гарвин, стараясь проявить доброжелательность. – Топография «Большой Берты» несколько сложновата.

Фигура поворочала шлемом, оглядываясь.

– Возможно, вы правы, – голос звучал почти по-человечески. – Однако я не думаю, что вам стоит пытаться обмануть нас.

– Мы то, что вы видите, – заверил Гарвин и сообщил по внутренней связи: – Дилл, Монтагна, Фрауде, Лир, явиться к главному грузовому шлюзу. Немедленно. – И вновь обратился к гостям: – Если вы и ваши люди решите снять скафандры, вам будет гораздо удобнее.

Последовала пауза. Затем фигура подняла руки, коснулась защелок вокруг шеи и отсоединила шлем. Лицо женщины с коротко стриженными каштановыми волосами выглядело бы вполне привлекательным, если бы не излишне деловое выражение.

Остальные сделали то же самое.

– Из скафандров мы вылезать не станем. Так безопаснее.

– Как пожелаете. Кстати, я – бригадир Янсма. Бригадир – это мой титул, если таковой требуется.

– Капитан Бетна Израфель, тридцать четвертый дивизион, Восьмая Стража Конфедерации.

Гарвин представил Эрика и Ньянгу. Тем временем прибыли вызванные легионеры и увели с собой маисян.

– Не хотите ли посетить нашу рубку? – спросил Янсма.

Израфель подумала и кивнула.

– Конечно. Должна сказать, вы не производите впечатления людей, которым есть что прятать.

– Единственные наши секреты относятся к аттракционам, странным мирам, неведомым играм и магии, – нараспев произнес отец-командир.

Израфель внимательно на него посмотрела, видимо, сообразила, что он шутит, и одарила его улыбкой. Гарвин решил, что она, похоже, не отличается особым чувством юмора.

На мостике Израфель предложили прохладительные напитки, она отказалась и оглядела большое помещение, сияющее оборудование и аккуратно одетых дежурных.

– Вы поддерживаете судно в отменном состоянии, сэр, – обратилась она к Гарвину.

– Спасибо. Родители учили меня, что свиньей может быть любой дурак, – откликнулся Гарвин, надеясь, что его сочтут немного простоватым.

– Мне пришлось посмотреть в словаре, что такое цирк, прежде чем подняться на борт, – продолжала Израфель. – Много ли таких, как вы?

– Некогда было много цирковых кораблей и даже караванов, – ответил Гарвин. – Но это до того, как Конфедерация, только не обижайтесь, исчезла.

– Откровенно говоря, как для вас, так и для нас.

– Но вы же представились силами Конфедерации!

– Мы отдельное подразделение. В наши обязанности входит обеспечение безопасности системы Маис, не более того. Касательно того, что лежит за пределами системы… Похоже, вам известно гораздо больше, чем нам. Эту информацию мы в гарнизоне стараемся не обнародовать. Впрочем, безусловно, вы и сами быстро бы это поняли. Это не укрепляет веры в нас, которую питают местные жители.

Гарвин рискнул проговориться, почувствовав внезапную симпатию к этим солдатам, чье положение ничем не отличалось от положения Ударного Корпуса, несмотря даже на то, что они оказались гораздо ближе к сердцу исчезнувшей Империи.

– В системе Сабин нам сказали, что у них регулярно отбирают сырье и продукцию люди, заявляющие о своей принадлежности к Конфедерации.

– Да, – кивнула Израфель. – Эти пираты трижды пытались атаковать нас. Каждый раз они бывали изгнаны, но… – она умолкла.

Продолжать не было нужды. Гарвин мог представить, каково это – пытаться поддерживать высокотехнологичное соединение в системе, где отсутствовала тяжелая промышленность.

Корпусу повезло больше. Даже будучи выброшен на границу, он оказался в таком развитом мире, как Камбра.

– У вас есть какие-нибудь соображения по поводу того, откуда могли взяться эти самозваные конфедераты?

Израфель покачала головой, отвернулась, и Гарвин понял, что выяснил у нее все что мог.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора

Стэн
13К 144