– Я ужасно нервничаю, – сказала она, когда он сел в машину рядом с ней.
Бросив на нее искоса насмешливый взгляд, он завел машину и отъехал от тротуара.
– А что тебя смущает? Боишься обмануть мужа или солгать полиции?
– Не больно-то ты мне помогаешь. На углу он повернул направо.
– Пока ты держишься за свою версию – спала, ничего не слышала, понятия не имею, что стало с машиной, – тебе ничто не грозит. Ни муж, ни полиция ничего тебе не сделают.
– Тебе легко рассуждать, – поморщилась Джули. – Не тебе же придется врать.
– Еще не поздно пойти на попятный.
Джули подумала об этом, взвесила все последствия и содрогнулась.
– Нет, я солгу.
– Прояви характер. Не дрейфь.
Он вывел машину на скоростную дорогу и направился на северо-запад. Здесь светили желтые галогеновые фонари, полностью затмевавшие луну. Несколько машин пронеслось мимо, но их было немного. Было слишком поздно, а может быть, слишком рано для интенсивного движения, обычного для летних месяцев, когда город наводняли бестолковые туристы, понятия не имеющие о том, что удушливо-жаркое, наполненное тучами москитов лето наихудшее время для посещения здешних мест. Тут ее вдруг осенило:
– Эй, послушай! Откуда ты знаешь, куда ехать? Ты же не знаешь, где я живу! Или знаешь?
В полутемном салоне машины его взгляд показался ей непроницаемым.
– Я полагал, что ты живешь в Саммервилле, рядом со своим магазином. Я ошибся?
– Н-нет, ты угадал. Мы живем в Саммервилле.
Ее грызли сомнения. Уж больно непринужденно прозвучал его ответ. А может, показалось? Может, у нее опять приступ паранойи?
«Если тебя действительно преследуют, это не паранойя», – вспомнилась ей известная шутка. При сложившихся обстоятельствах она была как раз к месту.
Но Дебби появился в ее жизни совершенно случайно и сделал все, чтобы ей помочь. Он настоящий друг, он это доказал.
А ей как раз остро не хватало настоящего друга.
– Подскажи, где свернуть.
Он говорил все тем же непринужденным, беззаботным тоном, и она отмахнулась от своих подозрений. Для них не было реальных оснований.
– Первый поворот на Саммервилл.
– Так же, как к магазину. Надо будет как-нибудь туда заглянуть. Если, конечно, ты начнешь торговать крупными размерами.
– Честно говоря, это магазин для профессионалов. – Джули улыбнулась, снова представив себе Дебби в одном из своих нарядов, и это помогло ей успокоиться. Ее руки, стиснутые в кулаки на коленях, разжались. – Для участниц конкурсов красоты и сопровождающих.
– Ты хочешь сказать, что надо записаться на конкурс красоты, чтобы попасть к тебе в магазин?
Тон у него был до того разочарованный, что Джули улыбнулась еще шире.
– В общем-то, да.
Как бывшая мисс Южная Каролина, ветеран конкурсов красоты и жена богатого, пользующегося влиянием в городе бизнесмена, Джули имела на руках все козыри для успешного управления магазином, торговавшим сшитыми на заказ вечерними платьями, купальниками, костюмами в национальном стиле для конкурсов различного ранга. Ее магазин, называвшийся «Царица бала», пользовался большой популярностью и приносил приличный доход. Если она разведется с Сидом, это плохо скажется на деле, подумала Джули, и ее вновь охватило напряжение. В Южной Каролине чуть ли не каждая вторая девушка принимала участие в конкурсах красоты; это было чуть ли не видом спорта, особо популярным среди женщин. Клиентки магазина свято верили, что нужно только прилежно заниматься на тренажерах и сидеть на диете, умело наносить макияж, загорать, завивать волосы, и тогда им удастся повторить судьбу Джули: из Золушки превратиться в царицу бала, а потом выйти замуж за принца. Скандальный развод не укладывался в эту схему.
Взглянув на свои руки, Джули увидела, что они опять сами собой сжались в кулаки.