Стайн Роберт - Нашествие упырей стр 3.

Шрифт
Фон

4

Я открыл рот, чтобы закричать, но из горла вырвался лишь жалкий писк.

Рука неумолимо усиливала хватку. Я мог чувствовать леденящий холод мертвой плоти.

- Не-е-е-е-ет! - в ужасе простонал я и дернул ногой что было сил.

И вырвался на свободу.

Я бросился наутек. Бейсболка слетела. Я не остановился, чтобы ее поднять. Я спасался бегством.

Я вылетел за сломанные ворота.

- Стойте! Стойте! - завопил я. - Рука! Рука из могилы!

Одра, Фрэнк, Бадди и несколько других ребят повернулись и уставились на меня.

- Спенсер, ты чего? - воскликнул Бадди.

Я дико обернулся и уставился на кладбище позади.

Рука. Холодная-холодная рука, высунувшаяся из земли… да где же она?

Где?

И след простыл.

На кладбище царили тишина и покой. Только крошечный бурундучок сновал туда-сюда среди покосившихся надгробий. Я стоял и смотрел на него, переводя дух и ожидая, когда меня перестанет колотить дрожь.

Неужели меня на самом деле схватила рука? Рука кладбищенского упыря?

А может быть, я просто зацепился ногой за сорняк или лозу?

Я вглядывался в высокую траву между надгробиями. Ни малейшего движения.

Ничегошеньки здесь нет.

Вздохнув, я повернулся и поспешил за остальными. Они уже были на полпути с холма.

Припустив во весь дух, я все-таки сумел нагнать Одру. Она взглянула на меня с подозрением.

- Что стряслось, Спенсер? Что с тобой случилось?

- Ничего, - ответил я. - Люблю, понимаешь, кладбища. Я того… э… атмосферу нагнетал.

Ага. Конечно.

"Чтоб мне никогда больше здесь не бывать!" - пожелал я себе.

Где же мне было знать, что еще до рассвета я вновь окажусь на кладбище. Без малейшей надежды выбраться оттуда живым.

5

- Где мой рюкзак?! - донесся снизу отчаянный вопль Джейсона.

Я сидел у компьютера - заканчивал домашнее задание по английскому. Я слышал, как внизу орут друг на друга мои младшие брат и сестра. И возмущенный голос мамы: "Я не буду с вами разговаривать, пока вы двое не прекратите орать. Сейчас же прекратите! Пожалуйста!"

Я пытался отвлечься от всех посторонних звуков и сосредоточиться на домашке. Но Джейсон сунул голову ко мне в комнату.

- Где мой рюкзак?! - настойчиво повторил он.

- Почем я знаю? - соврал я.

- Он нужен мне завтра, а в шкафу его нет! - заныл Джейсон.

Я уставился на него. Припоминая. Припоминая…

И тут я понял, где рюкзак. Я забыл его на кладбище!

- Ведь на полке же стоял! - причитал Джейсон. - И он мне вот так нужен утром! - Его голос делался все пронзительнее и пронзительнее.

- Э… Я, кажется, знаю, где он, - сознался я.

Я закрыл глаза. Припомнил свои действия на кладбище этим утром. Я прислонил проклятый рюкзак к стволу дерева.

Когда ледяная рука схватила меня, я еще потерял кепку, вспомнил я. Но не остановился, чтобы ее подобрать. Я улепетывал со всех ног. И о рюкзаке тоже напрочь забыл.

И что теперь?

- Так ступай за ним! - возмущенно потребовал Джейсон. Он попытался стянуть меня со стула за плечо. - Нечего брать мои вещи! Иди за ним, Спенсер, не то я жаловаться буду!

Я все еще слышал вопли Реми и Шарлотты внизу и гневные окрики мамы, требовавшей, чтобы они прекратили галдеж.

Если сейчас признаться маме, что я взял рюкзак Джейсона, да еще и умудрился забыть на кладбище - она меня просто убьет!

- Нет проблем, - сказал я братишке. - Угомонись. Схожу я за твоим рюкзаком.

Зачем я это сказал? Неужели и впрямь решил подняться на кладбище Хайгрэйва ночью?

А был ли у меня выбор?

Я отослал Джейсона в его комнату, чтобы не мешал думать. Потом принялся расхаживать по своей комнатушке - три шага туда, три шага сюда - напряженно размышляя.

"Я не могу идти туда в одиночку", - понял я.

Я будто вновь ощутил, как холодные пальцы сжимают мою лодыжку.

Нетушки. Не пойду я туда один.

Я тяжело вздохнул, взял трубку и набрал номер Одры.

- Можно попросить тебя о маленьком одолжении? - выпалил я, как только она взяла трубку.

- Об одолжении? А это кто? Спенсер?

- Ага. Это я. Ты бы не могла прогуляться со мной до кладбища - буквально на секундочку? Мне позарез нужно забрать оттуда пару вещей.

Повисла долгая пауза. Потом, наконец, Одра сказала:

- Ты же шутишь, правда?

* * *

Я сказал маме и папе, что иду к Одре делать домашку. Потом выскользнул с черного хода и застегнул куртку, спасаясь от пронизывающего ветра, дующего с холма.

Спеша через задний двор, я проверил фонарик. Тот отбрасывал яркий круг света на промерзшую траву.

Одра встретила меня на углу их гаража. Она была в тяжелой теплой парке, а волосы заправила под шерстяную лыжную шапочку.

- Так мы действительно идем на кладбище, чтобы забрать бейсбольную кепку и рюкзак? - спросила она, покачав головой.

- Я же все объяснил, - сказал я, посветив фонариком ей в лицо. - Рюкзак я обязан вернуть. Мне не разрешают брать у Джейсона его барахло.

Пригибаясь под бьющими в лицо порывами ветра, мы начали наше восхождение. Высокая трава на склоне холма была ужасно скользкой от замерзшей росы. Во время нашего неспешного подъема Одра взяла меня за руку.

- Фрэнк звонил мне сразу после тебя, - сказала она.

- Да ну? И чего хотел? - спросил я.

- Хотел одолжить тетрадку по истории. Но я ему сказала, что иду с тобой на кладбище, - рассмеялась Одра. - Кажется, он здорово удивился.

- Зачем было сообщать ему, что мы будем делать? - раздраженно спросил я.

Она лишь плечами пожала. Мы обошли скопление голых кривых деревьев. Их ветви покачивались на ветру, тихонько поскрипывая.

- А чего ты закричал утром на кладбище? - спросила Одра. - Хоть сейчас-то скажи мне правду.

- Кто, я? Кричал? Мне, э, показалось, что я что-то увидел…

- Ты же не веришь в кладбищенских упырей, о которых писал в сочинении? - Зеленые глаза Одры пытливо смотрели на меня.

- Нет конечно, - буркнул я.

Я взглянул на вершину Кладбищенского Холма. Не мерцали странные огоньки. Не окутывал землю жуткий серый туман. Луна низко плыла в безоблачном черном небе.

У распахнутых ворот мы остановились.

Луч фонарика скользнул по ряду старых надгробий. Они накренились друг к другу, словно в полудреме.

Я подскочил, когда что-то выпрыгнуло из травы у подножия высокого постамента.

Кролик.

Одра рассмеялась:

- Спенсер, ты подскочил на километр! Это же просто крольчонок.

- Давай заберем уже рюкзак и пойдем отсюда, - пробурчал я. - Я совершенно уверен, что оставил его у двойной могилы.

На луну накатила туча. Я пытался хоть что-то различить в окутавшей кладбище темноте. Я поднял фонарик и провел лучом по рядам могил.

- Жаль, что я фонарика не взяла, - прошептала Одра. Я заметил, что она дрожит. - Тут так темно…

- Просто держись ко мне поближе, - ответил я. Мне было не менее боязно, но при ней я бы ни за что не подал виду.

Ветер свистел в корявых ветвях деревьев. Голые сучья со скрипом раскачивались. Высокая трава шелестела вокруг покосившихся могильных камней.

Мы прошли к ряду невысоких надгробий.

- Ой! - вскрикнул я, когда моя левая нога провалилась в дыру. Лодыжку прострелила острая боль. Я помассировал ногу.

- Я в порядке. Слегка ногу подвернул, - сказал я Одре.

Пригибаясь, я свернул в следующий ряд могил. И проклятый рюкзак оказался там - стоял себе, прислоненный к согбенному старому дереву.

Я поспешил к нему, опустился на колени и схватил обеими руками. На нем замерзла вечерняя роса, покрыв ткань тонким слоем инея. Я принялся соскребать его одной рукой.

Я слышал, как Одра тяжело дышит у меня за спиной - глубокие, хриплые вдохи и выдохи.

- В чем дело? - спросил я. - Почему ты так дышишь?

Она не ответила.

Я продолжал стирать изморозь с рюкзака. Но остановился, услышав, как впереди зашуршали листья.

Я поднял глаза на звук. Я вглядывался в ряды надгробий - как вдруг из-за дерева кто-то вышел.

- Кто?… - начал было я.

Слишком темно, чтобы разглядеть.

Фигура, широко шагая, приближалась ко мне.

- Одра! - воскликнул я, когда, наконец, смог ее разглядеть. - Ты что там делаешь?

Но тут же в голове вспыхнул куда как более насущный и пугающий вопрос: если за деревьями была Одра, кто же так надсадно дышит у меня за спиной?!

6

Вскрикнув, я обернулся.

Никого. Ни души.

Кто-то стоял у меня за спиной, тяжело дыша - в этом я был уверен. Такое громкое, тяжелое дыхание. Совсем рядом.

Если это не Одра, то кто? И куда они делись?

По спине пробежал холодок. Рюкзак выскользнул у меня из рук. Я нагнулся его поднять.

Когда я распрямился, Одра уже вновь исчезла.

- Одра? Что происходит? - крикнул я.

- Прости. - Ее голос донесся с поросшего высокой травою склона. - Я потеряла тебя в темноте, Спенсер. Нашла реально крутое надгробье. Ты должен на это взглянуть.

Я надел рюкзак на плечи. Потом поднял фонарик и посветил в ее сторону.

Одра склонилась над крошечным надгробием, высеченным из черного камня.

- Тут лялька! - сказала она; ее голос заглушали завывания ветра. - И на камне вырезана целая колыбельная. Так жалко, Спенсер…

- Эта лялька померла, должно быть, лет сто назад, - буркнул я. Круг света перескакивал с могилы на могилу. - Я нашел этот чертов рюкзак. Можно идти, Одра.

- Хорошо. Только подойди и глянь, - попросила она.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора