У нее были длинные светлые волосы, голубые глаза и ямочка на подбородке; халат позволял видеть длинные стройные ноги, крошечную талию и маленькие упругие груди. На золотой цепочке вокруг шеи висел бесценный медальон из нефрита, покрытого тонкой резьбой. Мэри изучала Струана с открытой улыбкой, полной лукавого любопытства.
— Вы можете убрать нож, Тай-Пэн. Здесь вам не грозит опасность. — Ее голос звучал спокойно, в нем слышалась насмешка.
— Тебя следовало бы выпороть, — сказал он.
— Поркой меня не удивишь, разве вы этого не знаете? — Она показала рукой в сторону спальни: — Там нам будет удобнее. — Подойдя к бюро, она налила бренди в два бокала.
— В чем дело? — спросила она с той же порочной улыбкой. — Неужели вам никогда не приходилось бывать в спальне девушки?
— Ты имеешь в виду спальню блудницы? Она протянула ему бокал, и он принял его.
— Мы с вами очень похожи, Тай-Пэн. Нам обоим в постели больше нравятся китайцы.
— Клянусь Богом, дрянь ты этакая, ты…
— Не нужно разыгрывать лицемера, это вам не идет. Вы женаты, и у вас есть дети. Тем не менее у вас много других женщин. Китайских женщин. Я все о них знаю. Я специально позаботилась выяснить о вас все подробности.
— Невозможно, чтобы передо мной сейчас стояла Мэри Синклер, — произнес он, обращаясь больше к самому себе.
— Не невозможно. Удивительно, да. — Она спокойно потягивала свой бренди. — Я послала за вами, потому что хотела, чтобы вы увидели меня такой, какая я есть.
— Зачем?
— Для начала вам лучше отпустить своих людей.
— Откуда ты о них знаешь?
— Вы очень осторожны. Так же, как и я. Вы ни за что бы не пришли сюда тайно без ваших телохранителей. — Ее глаза насмешливо смотрели на него.
— Что ты задумала?
— Как долго вы приказали вашим людям ждать вас?
— Один час.
— Мне понадобится больше времени для разговора с вами. Отпустите их. — Она рассмеялась. — Я подожду.
— Да уж, сделай милость. И заодно надень на себя что-нибудь.
Он вышел из дома и приказал Вольфгангу ждать его еще два часа, по истечении которых они должны будут заняться его поисками. Он рассказал Мауссу про потайную дверь в стене, но умолчал о Мэри.
Когда он вернулся, Мэри лежала на кровати.
— Пожалуйста, закройте дверь, Тай-Пэн, — попросила она.
— Я же просил тебя одеться.
— А я просила вас закрыть дверь.
Он со злостью захлопнул ее за собой. Мэри сняла свой прозрачный халат и отбросила его в сторону.
— Вы находите меня привлекательной?
— Нет. Ты вызываешь во мне отвращение.
— А вот вы не вызываете во мне отвращения, Тай-Пэн. Вы единственный человек в мире, которым я восхищаюсь.
— Посмотрел бы на тебя сейчас Горацио.
— А, Горацио, — произнесла она с загадочным выражением на лице. — Как долго вы приказали вашим людям ждать на этот раз?
— Два часа.
— Вы рассказали им про потайную дверь, но не про меня.
— Почему ты так уверена?
— Я знаю вас, Тай-Пэн. Поэтому я и доверяю вам свою тайну. — Она поиграла бокалом, опустила глаза. — Мы уже закончили, когда вы заглянули в отверстие в стене?
— Кровь Христова! Да неужели ты…
— Будьте терпеливы со мной, Тай-Пэн, — оборвала она его. — Мы закончили?
— Да.
— Я рада. Правда, это и хорошо, и плохо. Я бы хотела, чтобы вы были уверены.
— Не понимаю тебя.
— Я бы хотела, чтобы вы были уверены в том, что Ван Чу мой любовник.
— Зачем?
— Затем, что у меня есть информация, которая может оказаться полезной для вас. Вы никогда бы не поверили мне, не убедившись, что я была его женщиной.
— Что за информация?
— Я знаю многое из того, что могло бы вам пригодиться, Тай-Пэн. У меня много любовников. Иногда сюда заходит Ти-сен. Большинство мандаринов Кантона. Один раз был даже старик Дзин-куа. — Ее глаза превратились в льдинки и словно поменяли цвет.