— Это самый настоящий позор, когда солдаты, уволенные из армии, остаются без пенсии. Даже тех, кто получил в боях ранения, вынуждают либо просить милостыню, либо голодать.
— И никто в парламенте не возмущается, не поднимает этот вопрос на заседаниях? — спросила Тереза.
— Были кое-какие речи, — презрительно ответил сэр Хьюберт, — но никто не обратил на них никакого внимания.
— Вижу, папа, тебе в самом деле следует войти в парламент. Ты наверняка заставил бы их выслушать себя.
Сэр Хьюберт улыбнулся.
— Пожалуй, я все же предпочту мои суда.
— Я тоже, — сказала Тереза. — Вот мы и вернулись к вопросу, дозволено пи мне будет помогать тебе, как если б я была твоим сыном,
— В настоящий момент ты можешь помочь мне совершенно иным способом, — пристально взглянул на нее сэр Хьюберт. — Очень интересно посмотреть, настолько ли ты сообразительна, чтобы действовать в соответствии с моими желаниями.
— Это — вызов, и я принимаю его, — парировала Тереза. — Так каковы же твои желания?
Сэр Хьюберт правил сам, не пользуясь услугами грума, так что не было никакой необходимости понижать голос. Наоборот, он говорил четко, внятно и решительно.
— Сейчас у меня лишь одно желание: я хочу, чтобы ты спасла молодого Гарри Лэнбоурна, помогла ему не дать себя одурачить и не позволить ему превратить своего дядюшку в несчастнейшего человека на земле.
— Что же такого натворил граф? — удивилась Тереза. — Хотя это и может показаться странным, так как я никогда в жизни не видела его, но дня меня он всегда служил достойным примером.
Отец ничего не ответил, и она продолжала:
— Когда Гарри удостаивался похвал герцога Веллингтона, ты приходил в восторг ничуть не меньше самого маркиза! Я помню то чувство зависти, которое испытывала к нему, потому что, будучи женщиной, не могла отправиться на войну и получить там медаль за храбрость.
— Вот уж никогда не думал, что ты можешь завидовать кому бы то ни было, — пожал плечами сэр Хьюберт. — Но раз дело обстоит именно так, я понимаю твое состояние, когда тебя донимали примером Гарри, постоянно изображая его перед тобой верхом совершенства!
— Думаю, именно это побудило меня еще упорнее добиваться успехов в пансионе, чтобы ты мог гордиться мною.
— Что я всегда и делал, моя дорогая, — подтвердил сэр Хьюберт.
Какое-то время они ехали молча, наконец Тереза попросила:
— Итак, рассказывай — что такого натворил Гарри?
— Маркиз совсем обезумел, услышав от меня новость, которую я узнал от одного приятеля: Гарри задумал жениться на актрисе по имени Камилла Клайд.
— Я слышала о ней! — воскликнула Тереза. — Она приезжала в Бат вскоре после моего поступления в пансион. Она играла в «Ромео и Джульетте». Старшие девушки ходили на спектакль и отзывались о ней потом с большим восторгом!
— Охотно верю — актриса она хорошая, — согласился сэр Хьюберт. — Но ты же понимаешь, если племянник Мориса и его единственный наследник приведет в дом женщину с подмостков, чтобы та заняла место его матери, — это просто убьет маркиза.
— Полагаю, не он один будет потрясен, — заметила Тереза, — но если Гарри так любит ее, как он сможет отказаться от женитьбы?
Сэр Хьюберт не сразу нашелся, что ответить на это.
— Чувства молодого джентльмена, — медленно сказал он, — такого, как Гарри, к какой-нибудь актрисе вовсе не похожи на те, что он испытывает к женщине, на которой хочет жениться. Тереза на мгновение задумалась над его словами.
— Значит, ты считаешь, папа, будто Камилла Клайд похожа на Нелл Гвин, актрису времен Карла Второго? Король ее очень любил, но, конечно, никогда не мог бы жениться на ней.
— Да, именно это я и пытаюсь тебе объяснить, — умиротворенно произнес сэр Хьюберт.