Муркок Майкл Джон - Вечный Герой (сборник) стр 21.

Шрифт
Фон

- Я слышал, она многих смертных замучила до смерти. Что ж, пусть и сама умрет мучительной смертью, искупая свои кровавые преступления. Сжечь ее заживо!

Каторн покачал головой:

- Нет, мой король, пока еще рано. Неужели, ваше величество, вы забыли, что она сестра принца Арджава?

Король с идиотской серьезностью кивнул:

- Да, конечно, сестра.

- И что из этого следует, сир? Вы ведь понимаете, что это будет отличной приманкой? А если дойдет до сделки, то тут будет из-за чего поторговаться, не так ли?

- Ах, ну разумеется. Да, конечно, ты совершенно правильно поступил, Каторн. Посади ее под замок, - на устах короля играла глупейшая улыбка. - Нет. Это несправедливо. Тебе нужно еще повеселиться нынче ночью. Да и кому не хочется повеселиться… - он посмотрел на меня. - Эй, Эрекозе… Эрекозе, который никак не может напиться. Я отдаю девку под твою ответственность, Герой.

Я кивнул. Мне было жаль эту девушку, какие бы там чудовищные преступления она ни совершила.

- Я беру ответственность за нее на себя, - сказал я.

Каторн глянул на меня подозрительно.

- Не беспокойтесь, лорд Каторн, - сказал я ему. - Делайте, как вам велит ваш король, - продолжайте веселиться. Убейте еще кого-нибудь. Или изнасилуйте. Там, наверное, еще много осталось.

Каторн сдвинул брови. Взгляд его несколько прояснился.

- Не много, - сказал он, - но несколько человек еще есть. Впрочем, об этом мы позаботимся. Изо всех лишь она одна увидит восход солнца. - И он кивнул своим бандитам: - Пошли! Пора с этим покончить.

Спотыкаясь и шаркая ногами, Каторн удалился.

Ко мне медленно подошел граф Ролдеро. Я по-прежнему стоял и смотрел на девушку.

Король тоже поднял голову.

- Ну что ж, Эрекозе, береги ее, - сказал он издевательским тоном. - Береги как зеницу ока. Это ценная приманка в наших играх с Арджавом.

- Отведите ее в мои апартаменты в Восточном крыле дворца, - велел я стражникам, - и проследите, чтобы к ней никто не приставал. Да смотрите - не упустите!

Девушку увели, и тут король Ригенос сделал попытку встать на ноги, покачнулся и с грохотом рухнул на пол.

Граф Ролдеро едва заметно усмехнулся.

- Что-то король наш не в себе, - пробормотал он. - А вот Каторн прав. Элдренская сучка будет нам очень полезна.

- Я прекрасно понимаю, что такая заложница нам чрезвычайно полезна, - сказал я ему, - но я совершенно не понял, что такое "Призрачные Миры". Я и раньше слышал упоминания о них. Что это такое, Ролдеро?

- Призрачные Миры? Как же, это ведь всем известно. Мне казалось, что ты, конечно же, тоже о них знаешь. Только мы стараемся пореже упоминать эти слова…

- Почему?

- Этих союзников Арджава все люди так боятся, что стараются о них даже не говорить: опасаются, что своими словами вызовут их к жизни… Понимаешь?

- Нет, ничего не понимаю.

Ролдеро потер переносицу и прокашлялся.

- Сам-то я не очень этим предрассудкам верю, Эрекозе. Как и ты.

- Я понимаю. Но все-таки, что такое "Призрачные Миры"?

Ролдеро явно начинал нервничать.

- Я тебе о них расскажу, но мне неприятно говорить об этом в их чертовом дворце. Элдрены куда лучше нас знают, что из себя представляют эти Призрачные Миры. Мы ведь сначала думали, что и ты тоже являешься их узником и находишься в Призрачных Мирах. Именно поэтому твой вопрос так меня удивил.

- Где эти Миры находятся?

- Призрачные Миры расположены за пределами Земли - за пределами Времени и Пространства… С самой Землей они связаны лишь очень тонкой, почти неощутимой связью. - Голос у Ролдеро сорвался, и он продолжал шепотом: - Там, в этих Призрачных Мирах живут, например, гигантские змеи, несущие смерть всему в наших восьми измерениях. Там еще живут духи и разные загадочные народы: такие, что похожи на обычных людей, и такие, что совсем на них не похожи; среди них есть такие, кто знает, что им Судьбой предначертано жить как бы вне Времени, и такие, кто даже не подозревает о своей страшной Судьбе. А еще там живут всякие близкие родственники элдренов - упыри, оборотни и прочая нечисть.

- Но что все-таки представляют из себя сами эти Миры? - нетерпеливо прервал я его.

Ролдеро нервно облизал губы.

- Это такие Миры, куда порой отправляются наши колдуны в поисках неведомой людям премудрости; оттуда они иногда приводят себе помощников - чудовищ, обладающих немыслимым могуществом. Говорят, что посвященный может встретить в этих Мирах своих давным-давно убитых в бою товарищей, свою возлюбленную, своих покойных родителей - и они иногда даже помогают людям! - ну и, конечно, в первую очередь он может встретить там своих врагов - причиной чьей смерти он послужил сам. Это самые злобные и могущественные враги человека… Иногда, впрочем, они бывают вроде как калеки: у кого половинки души не хватает, у кого рук-ног нету…

Я поверил тому, что он мне нашептал, - может быть, к этому времени я уже достаточно много выпил. А не в этих ли Призрачных Мирах зарождались и мои странные сны? Мне хотелось узнать поподробнее.

- Но все-таки, Ролдеро, какие они, эти Миры?

Ролдеро только головой замотал.

- Знаешь, Эрекозе, я всегда не очень-то интересовался этими загадками, всякой там мистикой… Я просто верю в то, что они существуют, но не пытаюсь объяснить их существования. Я даже не знаю, как на все эти твои вопросы и ответить! Это такие Миры, где полно тьмы и всяких там теней и призраков, где унылые воды морей бьются о мрачные берега… Иногда с помощью заклятий можно вызвать их жителей в наш мир - надеясь на их помощь или желая кого-то запугать, например. Мы считаем, что и сами элдрены родом оттуда, из этих ненастоящих, Призрачных Миров, если только они не явились на свет, как о том говорят наши сказания, из чрева проклятой Королевы, подарившей Азмобаане свою девственность в обмен на бессмертие. Бессмертие это унаследовали и ее отпрыски. Впрочем, элдрены достаточно материальны, хотя у них и нет души, тогда как призрачное воинство редко является во плоти.

- А эта Эрмизад?..

- Шлюха из Призрачных Миров!

- Почему ее так называют?

- Говорят, что она совокупляется с упырями, - пробормотал граф Ролдеро и еще выпил. - А упыри за это дают ей силы, чтобы повелевать всякой прочей нечистью. Говорят, упыри от нее без ума, если только они на это способны.

В это я никак не мог поверить. Девушка казалась такой юной и невинной! Я так и сказал Ролдеро. Он только отмахнулся:

- Разве можно определить на глаз, сколько лет бессмертному существу? Да ты на себя посмотри. Сколько тебе лет, Эрекозе? Тридцать? Во всяком случае, старше ты не выглядишь.

- Но я же не вечен, - запротестовал я. - По крайней мере, в одном и том же теле я никогда долго не жил.

- И все-таки как ты определишь ее возраст?

Разумеется, крыть мне было нечем.

- Знаешь, я думаю, что в твоей истории о Призрачных Мирах много взято из бабушкиных сказок, друг мой Ролдеро. От тебя, честно признаюсь, я такого не ожидал!

- Если хочешь, можешь называть это сказками, - пробурчал Ролдеро. - Только ведь доказательств-то у тебя никаких, так что уж лучше пока поверить на слово.

- Придется, наверное.

- Удивляюсь я порой, глядя на тебя, Эрекозе, - сказал граф. - Вот, например, ты жизнью своей обязан произнесенному заклятию, а в существовании Призрачных Миров сомневаешься больше всех!

Я улыбнулся:

- Ты прав, Ролдеро. Мне следует больше верить другим.

- Ну, пошли, - сказал Ролдеро, направляясь к королю, лежавшему ничком в луже вина. - Надо нам отвести его величество в постельку, пока он не утонул.

Мы вместе подняли короля и, позвав на подмогу гвардейцев, потащили его в спальню и водрузили на кровать.

Ролдеро положил руку мне на плечо:

- И перестань наконец думать обо всем этом, друг мой. Это не доведет тебя до добра. Может, думаешь, мне было приятно, когда детей убивали? Или девушек насиловали? - Он вытер губы тыльной стороной ладони, словно пытаясь избавиться от противного вкуса во рту. - Но если бы это не было сделано с ними сейчас, Эрекозе, то же самое когда-нибудь непременно случилось бы с нашими собственными детьми и девушками. Я понимаю: элдрены красивы. Но точно так же красивы и многие змеи. Или волки, что режут наших овец. Куда мужественнее довести до конца то, что сделать необходимо, чем притворяться, что сам ты не имеешь к этому никакого отношения. Ты понимаешь, о чем я?

Мы стояли в королевской спальне и смотрели друг на друга.

- Ты очень добр, Ролдеро, - сказал я.

- Таков мой дружеский совет тебе, - пояснил он свои слова.

- Я понимаю.

- Это ведь не ты принял решение перебить всех детей, - сказал он.

- Но я сам принял решение ничего не говорить об этом королю Ригеносу, - ответил я.

Заслышав собственное имя, король пошевелился и начал что-то бормотать во сне.

- Пошли, - улыбнулся Ролдеро, - надо убраться отсюда до того, как он припомнит слова той похабной песенки, которую обещал спеть нам.

Мы расстались с Ролдеро в коридоре, за дверями спальни. Граф посмотрел на меня озабоченно.

- Такое иногда совершенно необходимо, - сказал он. - Просто на нашу долю выпало претворить в жизнь решение, принятое несколько столетий тому назад. И пусть совесть не мучает тебя. В будущем нас, возможно, станут считать мясниками, но мы-то знаем, что это не так. Мы просто мужчины. Воины. И мы ведем войну с теми, кто хотел бы нас уничтожить.

Я ничего не сказал, только положил руку ему на плечо, потом повернулся и пошел к себе.

Душевные страдания заставили меня совсем позабыть о той девушке, пока у дверей своих апартаментов я не увидел стражу.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке