Опустошенные, подавленные, истощенные эмоционально и физически, Дзирт, Нанфудл, Кордио, Пуэнт и Конрад рухнули в кресла возле камина. Это было любимое место Бренора. Они подняли еще несколько тостов за своего друга и стали вспоминать многие хорошие и героические приключения, которые разделили с замечательным дворфом.
Пуэнту было что порассказать, понятное дело - с изрядными преувеличениями, но удивительно было, что Дзирт До’Урден сказал немного.
- Я должен извиниться перед твоим отцом, - сказал Нанфудл Конраду.
- Извиниться? Нет, гном, он ценит твои советы так же высоко, как и любой другой дворф, - ответил молодой принц Мифрил Халла.
- И все же я должен принести извинения ему, - сказал Нанфудл, и все в комнате прислушались. - Я приехал сюда с леди Шаудрой и не хотел оставаться, и все же прошли десятилетия. Я немолод уже - через месяц отмечу шестьдесят пятый год.
- Правильно, правильно! - оборвал его Кордио, никогда не упускавший шанса поднять тост, и они все выпили за долгое здоровье Нанфудла.
- Спасибо вам всем, - сказал Нанфудл, сделав глоток. - Вы были мне как семья, что и говорить, и годы моей жизни, проведенные здесь, были не хуже лет, которые я прожил раньше, и лет, которые я проживу еще… надеюсь.
- О чем ты говоришь, малыш? - спросил Кордио.
- У меня есть семья, - ответил гном, - которую я видел только несколько раз в свои недолгие визиты за эти последние тридцать лет. Я боюсь, пришло время мне уйти. Я хочу провести свои оставшиеся годы в моем старом доме в Мирабаре.
После этих слов повисла тишина, все сидели, не произнося ни слова.
- Ты не должен приносить моему отцу никаких извинений, Нанфудл из Мирабара, - уверил гнома Конрад и поднял свою кружку для очередного тоста. - Мифрил Халл никогда не забудет помощь великого Нанфудла!
Все единодушно и сердечно поддержали этот тост, но что-то кольнуло Тибблдорфа Пуэнта, как то недавнее любопытство, но, растворившись в своем горе, он не обратил на это внимания.
Но не забыл.
Раздражаясь и пыхтя, гном пробирался через валуны. Большие гладкие серые камни лежали вокруг, словно сложенные великанами у катапульты. Нанфудл хорошо знал это место - и потому предложил его для свидания - и не удивился, когда, протиснувшись между плотно укоренившихся камней, увидел Джессу, устроившую небольшой пикничок на покрывале.
- Тебе не помешали бы более длинные ноги, - поприветствовала орчиха.
- Мне помешали лишние тридцать лет, - ответил Нанфудл.
Он снял с плеч тяжелый мешок и сел на камень напротив Джессы, приняв протянутую жрицей миску с тушеным мясом.
- Все сделано? Ты уверен? - спросила Джесса.
- Три дня траура по мертвому королю… три, не больше - у них не много времени. Таким образом, теперь король - Банак, в конце концов он заслужил это звание.
- Он примерил ботинки гиганта.
Нанфудл не согласился:
- Король Бренор оставил Мифрил Халл в порядке. Банак справится, а если будет трудно, рядом много мудрых советников.
Гном сделал паузу и посмотрел на орочью жрицу внимательнее. Ее же пристальный взгляд был устремлен на север, где лежало еще молодое королевство ее сородичей.
- Король Банак продолжит работу Бренора, если Обальд Второй будет придерживаться взглядов своего предшественника, - уверил ее Нанфудл.
Джесса взглянула на него с удивлением и даже недоверием.
- Ты очень спокоен, - заметила она. - Ты проводишь слишком много времени в своих книгах и свитках и не тратишь ни секунды своей жизни на изучение тех, кто окружает тебя.
Нанфудл смотрел на нее с любопытством.
- Как ты можешь быть настолько спокойным? - спросила Джесса. - Разве ты не осознаешь, что только что совершил?
- Я сделал то, что мне было приказано, - запротестовал Нанфудл, не заметив тяжести в ее голосе.
Джесса проворчала что-то о чувствах и логике, собиралась возразить, но шум, похожий на скрежет металла о камень, оборвал ее на полуслове.
- Что такое? - спросил Нанфудл, уплетая тушеное мясо.
- Что тебе было приказано? - прогремел грубый голос Тибблдорфа Пуэнта, и Нанфудл подскочил, услышав, как берсерк, облаченный в свою шипастую броню, стал пробираться между валунами, царапая металлическими зубцами камень. - Да, черт возьми, кто приказал тебе? - Он ударил кулаками в металлических перчатках друг о друга. - И не сомневайся, мелкая крыса, я выясню, кто это.
Он двинулся вперед, и Нанфудл отступил, уронив миску с тушеным мясом на землю.
- Вы не скроетесь, ни один из вас, - заверил его Пуэнт, продолжая наступать. - Мои ноги достаточно длинны, чтобы догнать, а гнева достаточно, чтобы раздавить вас!
- В чем дело? - поинтересовалась Джесса, но Пуэнт остановил ее взглядом, полным ненависти.
- Вы все еще живы только потому, что знаете нечто, что должен знать я, - объяснил разъяренный дворф. - И если вы не скажете то, что я желаю узнать, то скоро познаете свою смерть!
Закончив объяснения, он указал на большой шип, венчающий его шлем. И Джесса невольно вспомнила, что не один орк дергался в агонии, наколотый на него.
- Пуэнт, нет! - завизжал Нанфудл, выставив руки перед собой, пытаясь остановить неумолимое приближение дворфа. - Ты не понимаешь!
- О, я понимаю больше, чем ты думаешь, - уверил его берсерк. - Я был в твоей мастерской, гном.
Нанфудл поднял руки:
- Я сказал королю Банаку, что уезжаю.
- Ты собирался уехать еще до того, как умер король Бренор, - обвинил его Пуэнт. - У тебя была сумка, упакованная для дороги.
- Ну да, я собирался…
- Ты все собрал и сложил в комнате, где варил яд для моего короля! - в бешенстве заорал Пуэнт, прыгая на Нанфудла, который был достаточно ловок, чтобы нырнуть за камень, избежав смертельных объятий Пуэнта.
- Тибблдорф, нет! - вопил Нанфудл.
Джесса собралась было вмешаться, но Пуэнт повернулся к ней, сжимая кулаки. Из латных перчаток выдвинулись похожие на когти шипы.
- Сколько ты заплатила этой крысе, ты, собачья задница? - требовательно спросил он.
Джесса благоразумно предпочла отступить, но, когда почувствовала спиной холод камня, ее поведение мгновенно переменилось - она шагнула навстречу Пуэнту, вытащив тонкую волшебную палочку.
- Еще один шаг… - предупредила она, прицеливаясь.
- Пуэнт, нет! Джесса, нет! - визжал Нанфудл.
- У тебя есть большой волшебный бумс в этой маленькой палочке, не так ли? - беззаботно поинтересовался Пуэнт. - Это хорошо. Это рассердит меня и заставит врезать тебе куда крепче!
Он направился к ней, и Джесса начала колдовать, целясь палочкой в чумазую физиономию дворфа, но они оба замерли, а очередной вопль Нанфудла застрял у него в горле, поскольку воздух наполнился нежным перезвоном.
- О, ну теперь вы оба получите сполна, - довольно усмехнулся Пуэнт.
Любой обитатель Мифрил Халла узнал бы колокольчики волшебного единорога Дзирта До’Урдена.
Тонкий и изящный, с рельефными мускулами, переливающимися под мерцающей белой шкурой, рогом цвета слоновой кости, покрытым золотым узором, голубыми глазами, сияющими и дразнящими само солнце, окутанный звоном колокольчиков, предвосхищавшим его появление, Андхар взлетел на валун и ударил по нему своим могучим копытом.
- Хорошо, что ты здесь, эльф! - крикнул Пуэнт Дзирту, который, увидев его, явно пришел в замешательство. - Я как раз собирался засунуть мой кулак в…
Тибблдорф Пуэнт повернулся к Джессе и обнаружил, что противостоит шестисотфунтовой черной пантере!
Берсерк в недоумении обернулся к дроу и увидел Бренора Боевого Топора, слезающего с единорога, на спине которого он сидел позади Дзирта.
- Что, Девять Проклятых Кругов, здесь происходит? - потребовал ответа Бренор, обращаясь к Нанфудлу.
Гном только беспомощно пожал плечами в ответ.
- Мой… король? - Пуэнт запнулся. - Мой король! Может ли это быть, мой король? Мой король!
- О, святая задница Морадина! - пожаловался Бренор. - Что ты здесь делаешь, глупый дворф? Ты должен быть рядом с королем Банаком!
- Не с королем Банаком! - взревел Пуэнт. - С королем Бренором, живым и здоровым!
Бренор безуспешно попытался увернуться от лобызаний Пуэнта.
- Теперь послушай меня внимательно, дворф, чтобы никогда больше не повторять такую ошибку. Короля Бренора больше нет. Король Бренор покоится в веках, и Банак - король Мифрил Халла!
- Но… но… но, мой король, - ответил Пуэнт, - но ты же жив!
Бренор вздохнул. Позади него Дзирт перенес ногу через шею единорога и легко спрыгнул на землю. Он погладил сильную шею Андахара, затем снял с шеи резную статуэтку единорога, висящую на серебряной цепи, и тихонько дунул в полый рог, отпуская коня.
Андахар встал на дыбы, подняв ветер, громко заржал и ускакал прочь. Каждым прыжком, казалось, он покрывал огромное расстояние, поскольку становился все меньше и меньше, пока не исчез вовсе, но воздух за ним еще какое-то время дрожал и перекатывался волнами волшебной энергии.
К тому времени Пуэнт несколько пришел в себя и решительно встал перед Бренором, уперев руки в бока.
- Ты был мертв, мой король, - заявил он. - Я сам видел тебя мертвым, я нюхал тебя мертвым. Ты был мертв.
- И буду мертвым, - ответил Бренор, тоже упрямо растопырившись. Затем уперся лбом в лоб Пуэнта и произнес очень медленно и четко: - Только так я мог уйти.
- Уйти? - переспросил Пуэнт и отступил, глядя на Дзирта.