- Ну конечно. Посмотри сюда, они создали поезд, чтобы доставлять припасы в муравейник. Я проследил вот за этим. Он бегает к останкам опоссума, это двадцать ярдов отсюда. Думаю, для муравья это расстояние такое же огромное, как для человека несколько лиг. А здесь… вот эти так отчаянно охраняют цитадель, когда я на нее покушаюсь, ну просто настоящие воины.
- Цитаделью ты называешь вот этот маленький холмик земли?
- Разумеется. Но опять же, если бы муравей был ростом с человека, то и этот холмик был бы весьма внушительных размеров.
- Слишком скромное творение, если за его основную характеристику ты берешь размер. Даже если муравей будет ростом с человека, то и в этом случае результатом его творческого труда станет всего лишь очень большой, неровный, малопривлекательный холм земли. Как его можно сравнивать, ну, скажемте Лувром или Сикстинской капеллой!
- Муравьи, друг мой, не строят ради того, чтобы поразить чье-то воображение. Будь этот холмик человеческих масштабов, где было бы больше пространства для жизни и работы? В этом холмике с его компактными туннелями или в Сикстинской капелле с ее сводчатыми потолками? Ну, чем не пример бессмысленного использования пространства ради эстетического великолепия? Все существо муравья нацелено на эффективность.
- В таком случае они по своей природе либо немцы, либо англичане. Думаю, французов среди них нет.
- К французам я бы отнес бабочек, - миролюбиво сказал Франклин, - светлячков и златоглазок.
- Хотелось бы верить, - вздохнул Вольтер. - Но тучи бабочек больше не кружатся над зелеными просторами Европы, и златоглазки не роют норки там, где некогда стоял Лондон.
- Боюсь, что так, - рассеянно ответил Франклин.
Он наблюдал за двумя только что встретившимися муравьями. Похоже, было, что насекомые обменялись какой-то информацией и побежали дальше, каждый по своим делам.
- Бьюсь об заклад, никаких пустых разговоров и любезностей, - пробормотал Франклин, - никаких рассуждений. Все только самое существенное. Еда - там, опасность - здесь, южный туннель нуждается в ремонте.
- Ты восхищаешься жизнью муравьев?
Франклин поднял голову и задумчиво посмотрел на друга.
- Они меня интересуют, - ответил он. - Каждый раз, когда мы делаем остановку, я отправляюсь на поиски муравейника и обязательно нахожу его, потому что они повсюду. Стоит ли говорить, что у нас под ногами раскинулась империя муравьев, которую мы практически не замечаем и о существовании которой не задумываемся. В определенном смысле миром правят муравьи.
- Да? Ты обратил на них мое внимание, и я легко могу разрушить их муравейник. Сровнять этот холмик с землей.
Франклин отер ладони о штаны и поднялся.
- Четыре дня назад мы пересекали местность, которая еще дымилась от недавнего пожара. Выгорела вся трава, и все четвероногие твари либо погибли, либо разбежались. Я видел там муравейники, они выдержали пожар, хотя и почернели. Разрушь муравейник, через день или два он будет восстановлен. А их по всей земле - миллионы. И пусть человек превосходит их размерами и интеллектом, он не может уничтожить популяцию муравьев.
- Теперь я понимаю, твои наблюдения имеют и практический смысл, - сказал Вольтер. - Кого ты пытаешься сравнить с муравьями - людей или malakim?
Само слово заставило Франклина вздрогнуть. Он предпочел бы, чтобы его старый учитель, Исаак Ньютон, назвал их по-другому, позаимствовав слово из латинского или греческого, а не из древнееврейского. Выбранное им название внушает невыносимый страх, жжет огнем Ветхого Завета. Malakim и были воплощением страха и огня.
- Думаю, мы для них муравьи, - сказал Франклин, - живем у них под ногами, и они нас едва ли замечают. Иногда мы их замечаем и поклоняемся им как богам, идолам или демонам. Бывает, что и они обращают на нас внимание и давят нас каблуками.
- Но как мы не можем уничтожить всех муравьев, так и они не могут уничтожить человечество, - ты это хочешь сказать?
- До сих пор им это не удалось. Но нам никогда не приходило в голову стравливать муравьев, мы не знаем, как воинов одного муравейника отправить разрушать муравейник соседей. А вот malakim, похоже, овладели наукой стравливать людей. И появились люди, которые с воодушевлением изобретают для этих исчадий ада все новое и новое оружие для уничтожения людей.
Вольтер кивнул:
- Похоже, malakim решительно настроены, истребить человечество. У них больше решимости, чем у меня желания извести всех муравьев.
- Возможно, будь в тебе больше злости и желчи, ты бы смотрел на это по-иному. Я слышал, что в джунглях Амазонки обитают муравьи, способные собираться в целые армии, такая армия в считанные секунды может обглодать человека до костей.
- Муравьи, поправшие законы природы и уничтожающие человека? И мы можем стать такими муравьями и обглодать до костей наших невидимых врагов, - заключил Вольтер. - Для того…
- Боже правый, вы снова занимаетесь этой ерундой?
Франклин и Вольтер обернулись. Рядом стоял приятной наружности молодой мужчина, с развевающимися золотисто-каштановыми волосами, в коротких штанах из оленьей кожи и в сильно потрепанном темно-красном камзоле.
- Привет, Робин.
Роберт Нейрп стоял, прислонившись спиной к дереву и сложив на груди руки.
- Мир охвачен войной, даже ангелы на нас ополчились. Голодные, мы блуждаем по диким местам, кровожадные индейцы идут за нами по следу, а эти двое философствуют о всяких там букашках-таракашках.
Франклин пожал плечами и усмехнулся:
- Человеческий разум - ненасытная прорва… он непрерывно требует пищи, даже если живот подвело от голода.
- У моего ума достаточно пищи, он ищет пути, и способы живыми выбраться из этой глуши, - сухо отчеканил Роберт.
- И он хорошо с этим справляется, - весело заметил Франклин. - Думаю, тебе неплохо в этом помогает капитан Макферсон со своими солдатами и храбрецы дона Педро. Я не знаю, как идти по следу, как найти источник пресной воды, но ты видел меня в деле! Я умом распутываю сложнейшие узлы проблем.
- И сейчас тебе эти муравьи поведали тайну, как победить всех врагов с жалкой кучкой наших неповоротливых увальней?
- Они дали мне кое-какие подсказки, - ответил Франклин, несмотря на свое благодушное настроение, слегка распаляясь.
В конце концов, Роберт прав: любой здраво и трезво мыслящий человек счел бы их положение безнадежным. И все же… да, Франклин надеялся. Не существует проблем, которые человеческий разум не мог бы разрешить. И разве уныние и отчаяние, хорошие помощники? А излишнее беспокойство… "Как там моя жена, Ленка?"
Вероятно, у него изменилось выражение лица.
- Что такое? - тут же спросил Роберт.
- Да просто подумал, как там идут военные действия? Как там Ленка?
- Когда я расстался с ней, она была в полном порядке, - заверил его Вольтер.
- Кажется, я просил тебя о ней позаботиться, - взволнованно бросил Франклин.
- Твоя жена - несокрушимая женщина. Она сама о себе может позаботиться. По нашему общему мнению, это тебе нужны забота и защита. - Вольтер помолчал. - Она считает, что ты неправильно поступил, что не взял ее с собой.
- Однажды она чуть не погибла из-за меня. Думаю, что там, где она осталась, безопаснее. Надеюсь, я правильно поступил.
- Если бы у меня была такая жена, я бы позволил ей самой принимать решения.
Замечание больно кольнуло Франклина и он приготовился резко ответить, но сдержался. Он не хотел, чтобы его снова захлестнули беспокойство и угрызения совести;
- Что сделано, то сделано. Когда, даст бог, доберемся до Нью-Пэриса, мы найдем эфирограф взамен того, что у нас отняли ковета, и я тут же свяжусь с ней и выясню, как она. А пока я постараюсь не давать волю беспокойству. Надежда лучшее лекарство, нежели отчаяние.
Роберт кивнул. Его взгляд скользнул за спину Франклина, и в следующее мгновение он выхватил пистолет, словно забыв, что в нем нет ни пороха, ни патронов.
Франклин повернулся туда, где его друг увидел угрозу. Тишина леса действительно оказалась ложной.
Франклин, Роберт и Вольтер стояли на небольшой поляне, окруженной тростником, кустами и несколькими одиноко стоявшими дубами, а дальше стеной высились вековые сосны. Франклин пригляделся: блеснула на солнце сталь. В высоких камышах прятались люди, не менее шести человек, а возможно, и более. Это были индейцы, дула их ружей смотрели прямо на Франклина и его друзей. И Франклин точно знал, у этих парней ружья заряжены.
- Что нам делать? - шепотом спросил он.
- Если они хотят нас убить, то ничего не надо делать, - ответил Роберт. - Мы у них на мушке.
- Это ковета? Разве они могли, преследуя нас, зайти так далеко?
- Могли. Но здесь и без них индейцев хватает. Они тут прямо из земли растут, как этот чертов тростник.
- Неистребимы, как твои муравьи, - поддакнул Вольтер.
- Может, наших ребят позвать? - спросил растерянно Франклин.
- Твое научное любопытство завело тебя слишком далеко, - мрачно буркнул Роберт.
- И что теперь?
- Ты посол, попробуй вступить с ними в переговоры, - предложил Вольтер.
- Ну да. - Франклин облизал пересохшие губы. - Поскольку мы у них на мушке, Роберт, опусти пистолет. Все равно он у тебя пустой.
- Они-то об этом не знают.
- Они знают, что ты одним выстрелом можешь убить только одного из них, и то, скорее всего, промажешь с такого расстояния. Опусти пистолет.
Роберт неохотно повиновался.
Франклин выпрямился, показывая пустые руки.