Роберт Хайнлайн - Весь Хайнлайн. Число зверя стр 7.

Шрифт
Фон

- Ты когда-нибудь слыхала про Герберта Уэллса?

- Слыхала! Ничего себе. Я с ним спала!

- Ты хвастливая блудливая бабка, но не настолько бабка, чтобы это могло иметь место. Когда мистер Уэллс умер, ты была еще девственницей.

- Клеветник! Джейк, побей его, он меня оскорбил.

- Зеб не хотел тебя обидеть, дорогая, я уверен. А бить людей я не могу, даже когда они того заслуживают: мне Дити не разрешает.

- Надо будет за тебя как следует взяться.

- Закончен второй поиск, - доложила Ая Плутишка. - Жду распоряжений.

- Доложи результаты второго поиска, пожалуйста.

- Агентство Рейтер, Сингапур. Об экспедиции Марстона на Суматре по-прежнему нет никаких известий, сообщают местные власти в Палембанге. Экспедиция должна была возвратиться еще тринадцать дней назад. Помимо профессора Марстона и проводников и помощников из местного населения, в состав экспедиции входят доктор З. Э. Картер, доктор Сесил Янг и мистер Джайлз Смайс-Белиша. Министр туризма и культуры заявил, что поиски пропавших будут продолжаться. Конец полученной информации.

Бедняга Эд! Мы никогда не поддерживали близких отношений, и я никак не думал, что это известие причинит мне такую боль. Мне хотелось надеяться, что он вляпался в какое-нибудь сомнительное любовное приключение, а не сложил голову где-то в джунглях от удара мачете, но все говорило скорее о последнем.

- Папа, помните, я сказал, что кто-то не любит вас. Так вот, теперь мне кажется, что этот кто-то не любит математиков, занимающихся n-мерными пространствами.

- Похоже на то, Зеб. Очень надеюсь, что ваш кузен жив - такой блестящий ум! Это была бы огромная потеря для всего человечества.

(И для него самого, сказал я себе. И для меня. Поскольку семейный долг обязывает меня принимать какие-то меры, а это в моих планах не числилось, в них числился медовый месяц.)

- Ая!

- Слушаю, Зеб.

- Дополнение. Третья программа поиска новостей. Параметры поиска идентичны параметрам второй программы. Добавить новый регион: Суматра. Добавить все имена собственные, содержащиеся в информации, полученной по второй программе. Осуществлять постоянно впредь до отмены. Полученную информацию хранить в постоянной памяти. Докладывать более свежую информацию первой. Начинай.

- Начинаю, босс.

- Ты лапочка, Ая.

- Спасибо, Зеб. Посадка в Элко через две минуты семь секунд.

Дити сжала мою руку еще сильнее.

- Папа, по-моему, как только я стану законной миссис Джон Картер, мы все поедем в Гнездышко.

- Что? Ну конечно.

- И ты тоже, тетя Хильда. Домой тебе возвращаться опасно.

- Наши планы претерпели небольшое изменение, моя милая. Будет двойная свадьба. Джейк и я.

Известие явно оказалось для Дити неожиданным, хотя, судя по всему, и не огорчительным.

- Папа?..

- Хильда наконец согласилась выйти за меня замуж, детка.

- Врет, - сказала Хильда. - Джейк меня никогда об этом не просил и сейчас тоже не просил. Я сама ему объявила. Улучила момент: он как раз сокрушался насчет потери своих фанташек и утратил сопротивляемость. Это необходимо, Дити: я обещала Джейн заботиться о нем, и я заботилась - твоими руками - до сегодняшнего дня. Но теперь ты должна заботиться о Зебби, смотреть, как бы он чего не натворил, утирать ему сопли… вот мне и пришлось самолично связать Джейка по рукам и ногам, чтобы не нарушить слово, данное покойной подруге. А то раньше я забиралась к нему в постель только украдкой, от случая к случаю.

- Помилуй, Хильда, что ты говоришь, ты ни разу не была у меня в постели!

- Не срами меня перед детьми, Джейк. Я же испытала тебя, прежде чем позволить Джейн выйти за тебя замуж, это-го-то ты не посмеешь отрицать.

- Ну хорошо, милая, не буду спорить, - сдался Джейк.

- Тетя Хильда… ты любишь папу?

- Стала бы я иначе выходить за него, как ты полагаешь, а? Свое обещание покойнице я могла бы исполнить и без этого: препоручила бы его психоаналитикам, и все тут. Дити, я люблю Джейка дольше, чем ты. Гораздо дольше! Но он любил Джейн… откуда следует, что он в глубине души разумен, несмотря на все свои чудачества. Я не стану переделывать его, Дити; я просто буду следить, чтобы он надевал калоши и принимал витамины - как ты следила до сих пор. Я по-прежнему буду "тетя Хильда", а не "мама". Твоей мамой была и остается Джейн.

- Спасибо, тетя Хильда. Мне казалось: вот я заполучила Зебадию, и большего счастья просто не бывает. Но теперь благодаря тебе я вдвойне счастлива. Мне не о чем тревожиться.

(Зато мне было о чем тревожиться. О "ребятах в черных шляпах" и без лиц. Но я не стал об этом говорить, потому что Дити ласково прижималась ко мне и уверяла меня, что тетя Хильда, конечно же, правда любит папу, но вот что она украдкой забиралась к нему в постель - пожалуйста, не надо этому верить… Впрочем, этот вопрос меня совершенно не занимал.)

- Дити, где это ваше Гнездышко и что это такое?

- Оно… оно нигде. Никто не знает где. Это наше тайное убежище. Папа арендовал этот участок земли у правительства, когда решил построить свой времяход, а не просто писать уравнения. Но нам, пожалуй, придется дождаться рассвета. Разве что - скажи, Ая Плутишка умеет находить место по заданной широте и долготе?

- Разумеется! С большой точностью.

- Тогда все в порядке. Я тебе все укажу в градусах, минутах и долях секунды.

- Садимся, - предупредила Ая.

Клерк графства Элко не протестовал, когда его разбудили среди ночи, и был вполне удовлетворен, когда я ненавязчиво вручил ему сотенную. Судья графства оказалась не менее благорасположенной и сграбастала свой гонорар не глядя. Я запинался, но все-таки сумел произнести: "Я, Зебадия Джон, беру тебя, Дею Торис…" Дити отыграла свою часть церемонии так торжественно и правильно, как будто долго перед этим репетировала. Только Хильда все время шмыгала носом.

Хорошо, что Ая Плутишка умеет прокладывать курс сама: я все равно был не в состоянии вести машину, даже при свете дня. Я только попросил ее спланировать маршрут таким образом, чтобы по мере возможности не попадать в поле зрения радаров, особенно на последних ста с чем-то километрах, у самого места. Это в Аризоне, севернее Большого Каньона. Но на подлете я велел ей зависнуть, прежде чем садиться: у меня поджилки тряслись, пока я своими глазами не удостоверился, что третьего пожара не случилось.

Там был домик, достаточно несгораемый, с подземным гаражом для Аи. Только тогда я вздохнул спокойно.

Мы откупорили бутылку шабли. Папа собрался не откладывая наведаться в подвал. Хильда выразила неудовольствие, а Дити и бровью не повела.

Я на руках отнес Дити в ее спальню, нежно усадил ее, посмотрел ей в глаза.

- Дея Торис…

- Что, Джон Картер?

- Я не успел купить тебе свадебный подарок…

- Мне не нужны подарки от моего капитана.

- Дослушай меня, моя принцесса. Коллекция моего покойного дяди Замира, конечно, уступает той, что была у твоего отца… но все же, могу ли я подарить тебе полный комплект клейтоновских "Захватывающих историй"?

Она удивленно улыбнулась.

- И первые издания первых шести книг о Стране Оз, потрепанные, но с оригинальными цветными иллюстрациями? И первоиздание "Принцессы Марса" в почти безупречном состоянии?

Она засияла от восторга, как девятилетняя девочка:

- Да!!!

- Примет ли твой отец в подарок полный комплект "Таинственных историй"?

- Ты еще спрашиваешь! Я их буду брать у него почитать, а то не видать ему моей Страны Оз. Я знаешь какая упрямая. И жадная. И вредная!

- Упрямая - допускаю. Все остальное враки.

Дити высунула язык:

- Вот увидишь! - Вдруг ее лицо приняло необычайно серьезное выражение: - Но я удручена, мой принц: у меня нет подарка для моего мужа.

- У тебя он есть.

- Не понимаю.

- Есть. Красиво упакованный и источающий благоухание, от которого я теряю голову.

- Ах… - сказала она торжественным и счастливым голосом. - Пусть мой муж распакует меня. Хорошо?

Я выполнил ее просьбу.

Больше о нашей брачной ночи никому ничего знать не полагается.

4. "ПОТОМУ ЧТО ДВЕ ВЕЩИ,
РАВНЫЕ ОДНОЙ И ТОЙ ЖЕ ТРЕТЬЕЙ,
НИКОГДА НЕ РАВНЫ ДРУГ ДРУГУ"
ДИТИ:

Я проснулась рано, в Гнездышке я всегда просыпаюсь рано, удивилась, почему это я вне себя от счастья - потом вспомнила, повернула голову. Мой муж - мой муж, слово-то какое, с ума сойти, - лежал рядом со мной, уткнувшись лицом в подушку, и легонько посапывал. Я предалась тихим размышлениям о том, какой он красивый, сколько в нем ласковой силы и уважительной нежности.

Мне захотелось разбудить его, но я знала, что мой возлюбленный нуждается в отдыхе. Так что я выскользнула из постели, беззвучно уединилась у себя в ванной - у нас в ванной! - и не спеша принялась приводить себя в порядок. Напустить ванну я не рискнула - хотя следовало бы. Я сильно потею, и мне просто необходимо принимать основательную ванну хотя бы раз в день, а если я вечером куда-нибудь приглашена, то и дважды. А уж сегодня утром от меня несло, как от блудливой кошки.

Я решила обойтись душем, это не так шумно, по-настоящему я искупаюсь, когда мой капитан проснется, а пока что буду держаться с подветренной стороны.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дикий
13.1К 92