Мы слова не могли вымолвить - нас охватил восторг прикосновения к великому искусству.
Первым опомнился Андрей. Он оглянулся и ткнул Виктора в бок. Мы тоже оглянулись. Жан-Жак с интересом смотрел на экран.
- А что, если его - туда, к диадохам? - тихо сказал Виктор.
- То-то они обрадуются, - усмехнулся Андрей.
- Ребята, - сказал я, - очень вас прошу - еще немного назад. Надо поймать момент установки Ники… Заснять на пленку, скульптора повидать - ведь он неизвестен, знаем только, что он принадлежал к школе Скопаса… Лично я думаю, что Нику изваял сам Скопас - этакая силища, экспрессия… И если мы ее заберем отсюда и переместим в пространстве и времени, Птолемей не сможет сбросить ее с пьедестала и разбить. Спасем Нику!
Жан-Жак усмехнулся и покрутил головой, а ребята снова наклонились к пульту.
- Постойте! - крикнул я, пораженный вдруг странной мыслью. - А как же наша Ника, там, в багажнике? Ведь если она…
Ребята покатились со смеху.
- Эх ты, лирик, - мягко сказал Андрей. - Титаноборец… На-ка, посмотри.
Он включил экран грузового отсека. Я увидел разбросанные рогожи и веревки. Безрукая, безголовая статуя исчезла бесследно.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
НИКЕЯ
Отрывок из поэмы, записанной Л. Шадричем с голоса аэда на магнитофон
Память, сограждане, боги даруют нам, смертным, в подарок,
В дар драгоценный, дороже железа и меди тягучей,
Тонких хитонов дороже и кубков златых двоеручных.
Нам же, аэдам-кифаробряцателям, боги велели:
5. Ведать сказанья далеких времен о богах и героях,
О чудесах, сотворенных Афиной, о знаменьях Зевса,
Песни слагать и тревожить перстами кифарные струны.
Люди за то, на пирах услаждаясь звучаньем кифары,
Жареным мясом и светлым вином услаждают аэда.
10. Ныне послушность в персты мне вселила Афина Паллада,
Памяти силу и мужество голоса мне укрепила,
Дабы поведать о чуде недавних времен небывалом:
Царь Александр Филиппид македонский, блистающий славой,
Богу Арею подобный мужей-копьеносцев губитель,
15. Некогда мир покорил, овладевши землей и народом.
Все же не мог Александр избежать неминуемой Керы:
Нет, не копье и не меч, не стрела, заощренная медью, -
Перевод авторов по подстрочнику Л. Шадрича.
Тягостный жребий смертельной болезни срезил Александра.
Только развеялся дым от костров погребальных, немедля.
20. Множество царств меж собой поделили мужи-диадохи,
Меднообутые войск предводители, слава Эллады.
Были средь них Птолемей, Лисимах и Кассандр богоравна,
И Антигон Одноглазый с Деметрием Полиоркетом,
Был и Никатор - Селевк, и немало других диадохов.
25. Правил Египтом Сотер Птолемей, предводитель героев,
Полиоркет же Деметрий с отцом. Антигоном суровым,
Правили Фракией с нашей землей - Самофракой цветус
Островом вечнозеленым средь моря, обильного рыбой.
Боги вселили раздоры и зависть в сердца диадохоз.
30. Царь Птолемей, меднобронный Сотер, повелитель Египта,
Множество черных собрал кораблей, оснастил парусами
И на катках повелел их спустить на священное море.
Тонких далеколетящих египетских копий собрал он,
Луков, мечей медноострых, и масла в амфорах, и мяса.
35. Выйдя в поход, Птолемей с шлемоблещущим войском
Вздумал владенья отнять у Деметрия Полиоркета,
Дерзко свершив нападенье нежданное с моря.
Близ Саламина встретив врагов, корабли Антигона
В битву вступили жестокую с войском царя Птолемея.
40. С треском сводя корабли и сцепляясь крюками для боя,
Бились мечами ахейцы и копья друг в друга бросали,
Кровное братство забыв под кровавой эгидой Арея.
Боги решили отдать предпочтенье врагу Птолемея,
Полиоркету Деметрию, сыну царя Антигона.
45. Бурно с Олимпа шагнула в сраженье крылатая Ника,
Крылья богиню несли над верхушками мачт корабельных.
Левой рукою копье поднимала крылатая Ника,
Правою, рог прилагая к устам, возвестила победу.
Полиоркета избравши корабль, на носу черноостром
50. Стала она, кораблям Птолемея копьем угрожая.
В сердце своем веселяся, Деметрий отдал повеленье
В жертву богам, как пристойно, свершить на брегу гекатомбу.
80. После же войско всю ночь, до восхода багряныя Эос,
Пищей героев - поджаренным мясом с вином угощалось,
С луком сухим, с чесноком благовонным в прикуску -
Так же, как вы угостите аэда за это сказанье.
В память победы Деметрий искусного вызвал Скопаса,
85. Дабы воздвиг на утесе, над гаванью Самофракийской
В память победы морской изваянье крылатыя Ники…
Есть меж Кикладами остров, поросший колючкой,
Парос, где множество мраморных скал и утесов,
Глыбу паросского мрамора выбрал Скопас богоравный
90. Тяжкоогромную, чистую, трещин лишенную черных.
Молот тяжелый и острый резец из седого железа
В мощные руки зажав, обрубил он излишества глыбы,
Сущность оставив богини Победы, стремительной Ники.
После, огладивши статую начисто скобелем острым,
95. Воском пчелиным до ясного блеска натер изваянье -
Изображенье богини победы, крылатыя Ники,
На корабельном носу устремленныя в бурном порыве.
Гражданам Франии царь Антигон, победитель Сотера,
С сыном Деметрием мирным житьем насладиться не дали:
145. Видно, напрасно им Ника победу дала над врагами.
Славы возжаждав, Деметрий с отцом устремились к Афинам,
Новые войны начав, угрожая селеньям ахейским.
Вечные боги послали тогда предсказанье на остров:
Днем, средь сиянья лучей Гелиоса, в глазах у народа
150. Статуя Ники крылатой исчезла с утеса над морем -
Будто и не было здесь сотворенной Скопасом
Ники крылатой, шагнувшей вперед с корабельного носа.
215. В битве при Ипсе погиб Антигон, пораженный железом,
Сын же, Деметрий, спасаяся бегством, ушел от погони…
ГЛАВА ПЯТАЯ,
рассказанная журналистом Э. Д. Мелоуном
Мне с большим трудом удалось уговорить Челленджера поехать в Париж. Всю дорогу он осыпал меня отвратительными ругательствами, как будто я виноват в том, что, кроме ученых, в Лувр пригласили каких-то сыщиков. Но я-то знал старика и помалкивал.
Должен признаться, что наш соотечественник, знаменитый сыщик Шерлок Холмс оказался чрезвычайно хладнокровным джентльменом. Он спокойно выдержал испепеляющий взгляд Челленджера, которого для иного, менее искушенного человека было бы вполне достаточно, чтобы провалиться на месте. Доктор Ватсон, постоянный спутник Холмса, и мой приятель, сэр Артур Конан-Дойл, также держали себя, как подобает англичанам.
Впрочем, и старик вначале вел себя вполне прилично. Он с интересом осмотрел постамент исчезнувшей Ники Самофракийской и загадочные рубчатые следы вокруг. При виде этих следов я невольно вспомнил отпечатки ног кошмарных чудищ возле Центрального озера, которое мы некогда открыли в стране Мепл-Уайта, - и сказал об этом Челленджеру.
- Чушь! - рявкнул он. - Не лезьте не в свое дело.
Он сунул кулак под седеющую бороду и задумался, глядя на ровную, будто перекушенную двумя челюстями, поверхность пьедестала. Затем он взглянул на нас и сказал зычным голосом:
- В этом жалком сборище вряд ли найдется человек, знакомый с работой молодого немецкого ученого об относительности времени, так что и говорить не о чем.
- Профессор, - сказал префект полиции. - Позвольте познакомить вас с письмом, полученным дирекцией Лувра. Неизвестный похититель согласен вернуть статую за выкуп - сто тысяч золотых франков. Он пишет, что…
- Какое мне дело до ваших полицейских забот! - прервал его Челленджер. - Надеюсь, не для того пригласили меня сюда, чтобы рыскать по парижским трущобам в поисках воров.
- Разумеется, профессор, - сказал Холмс. - Но мы бы хотели узнать ваше мнение…
- Что вы можете понять в моем мнении? - закричал Челленджер, сверля Холмса яростным взглядом. - Позволительно будет сказать, мистер сыщик, что хотя объем вашего черепа близок к человеческому, я сомневаюсь, что он вмещает мозг. Вам следует знать свое место - рынок Петтикот-лейн, где вы можете ловить похитителей рваного тряпья. Вы гнусная полицейская ищейка, вот кто вы такой!
Годы не остудили бешеного характера старика. Он бушевал не меньше, чем в те далекие дни, когда профессор Иллингворт из Эдинбурга публично заявил, что Затерянный мир, открытый нами в дебрях Южной Америки, - сплошная мистификация. Но ярость Челленджера разбивалась о холодную сдержанность Холмса, как морской прибой о скалы моей родной Ирландии.
- Вы неправы, сэр, - вступил в разговор сэр Артур. - Мистер Холмс никогда не служил в полиции.
- Я, кажется, беседую не с вами, - немедленно набросился Челленджер на сэра Артура. - Но если хотите, скажу и о вас. Бросить научную работу, врачебную деятельность и бегать за сенсациями, писать грошовые романы, вызывать духова-вряд ли это отличает ваш уровень, сэр, от уровня игуанодона средних способностей!
Я уже жалел, что привез сюда старика.