Бишоф Дэвид - Недетские игры (Антология) стр 25.

Шрифт
Фон

***

Дом профессора Стивена Фолкена как бы прилепился к склону; он состоял из двух модернистских кубов со стеклянными стенами. Обогревала его солнечная батарея, сконструированная самим хозяином.

Интерьер явно был делом рук профессионального дизайнера, все сверкало чистотой.

Фолкен болтал о всяких пустяках. Он не желал беседовать о Джошуа, пока гости не вымылись, не переоделись и не отведали бифштекса и пирога с паштетом.

- Ну вот, теперь я вас слушаю, - наконец сказал он. Расскажите, как вы напали на Джошуа. - Он поднял красиво очерченную бровь. - Насколько я догадываюсь, один из вас программист. Правильно?

Дженифер поправила не по размеру широкую юбку из красной фланели и светским кивком указала на Дэвида:

- Это он.

- Ага. Смею также предположить, мистер Лайтмен, что вы принадлежите к когорте энтузиастов компьютера, в просторечии именуемых "жуликами", коих развелось без счета в этой волшебной стране частной инициативы. Вы всюду суете свой нос, в том числе и куда не следует.

- Они думают, что он шпион! - сказала Дженифер, окидывая Дэвида взглядом, в котором смешивались удивление и гордость.

- Я искал вход в "Протовижн", а соединился с Джошуа.

- Вот как! Я слышал, что если посадить за пишущие машинки стаю обезьян, то, работая всю жизнь без передышки, они в конечном итоге могут написать полное собрание сочинений Шекспира. Однако мне с трудом верится, что юноша мог чисто случайно найти ключ от черного хода моей программы.

- Я помогла ему, - добавила Дженифер, желая снять с него часть вины. - То есть я…

- Давайте все-таки по порядку. Мистер Лайтмен сейчас допьет свой кофе и начнет с начала.

Дэвид сжато передал последовательный ход событий. Слушая его, Фолкен аккуратно набивал крупно нарезанным табаком вересковую трубку. Они сидели в огромной гостиной с камином, в котором сейчас потрескивал огонь; у окна стояли стол для пинг-понга и карточный столик, стены были заставлены полками с книгами, в углу - телевизор.

По ходу рассказа Фолкен по-шерлокхолмовски попыхивал трубкой, поудобнее устраивался на подушках, покачивал головой или просто глядел в пространство, словно уносясь мыслями за тысячи миль отсюда.

- Они не стали слушать меня! - закончил Дэвид, позабыв про кофе. - А когда я обнаружил, что вы живы, они не дали мне поговорить с Маккитриком. Поэтому ничего не оставалось как обратиться к вам, мистер Фолкен. Только вы можете убедить их в том, что нам никто не грозит, что Джошуа способен развязать мировую войну и что все это я сделал не нарочно!

- Понятно. Наверно, у вас слюнки потекли при виде в меню на экране заманчивого блюда под названием "Термоядерная война", да?

- Вы, очевидно, не уловили. Он, то есть мы думали, что это игра, - поспешила Дженифер в защиту Дэвида.

- Конечно, конечно. Я все уловил, - в глазах у Фолкена заплясали смешинки. - Мне, признаться, понравилось, как вы обошлись с Лас-Вегасом, дорогая. Дивный библейский конец для этого нечестивого места.

- Разве вы не собираетесь позвонить им и объяснить, что творит Джошуа? - нетерпеливо спросил Дэвид.

- Он творит то, для чего предназначен.

Стивен Фолкен оторвал хрупкое тело от дивана, подошел к полкам и рассеянно провел пальцами по корешкам пухлых томов.

- Дети мои, здесь собрана коллекция книг, посвященных излюбленной игре человечества - войне. Люди предаются ей, как вам известно, с незапамятных времен… До начала нынешнего века мы могли позволить себе играть в солдатики, не рискуя погасить очаг цивилизации. Но затем, к великому сожалению, появилась ядерная энергия. И как же мы воспользовались ею? Первым делом наготовили бомб и создали причудливую технологию для доставки этих бомб на цель за тысячи миль от дома. Компьютер, дорогие мои, в определенном смысле - дитя войны, а, как сказал Вордсворт, ребенок делает человека отцом.

- Ммм? - произнесла Дженифер.

- Да, я отец Джошуа, - продолжал Фолкен. - У меня возникла слепая страсть, разгоревшаяся из увлечения математикой. Я надеялся подчинить строгой логике человеческие деяния.

- Все, что вам надо сейчас сделать, - сказал Дэвид, это снять трубку и позвонить им.

Фолкен заложил руки в карманы и беспомощно улыбнулся.

- Я расскажу вам, дети, одну историю. Было время, когда на Земле обитали удивительные существа…

Он подошел к шкафчику, выбрал видеокассету и вставил ее в аппарат "Сони". На экране, сменяя друг друга, замелькали классические реконструкции и карикатуры динозавров. Какое-то время Фолкен смотрел на них, повернувшись спиной к гостям.

- Они бегали, плавали, летали, сражались… и вдруг исчезли. Разом.

Это произошло сравнительно недавно. Природа, увидев свою ошибку, избавилась от них и начала все по новой. Мы даже не были еще тогда обезьянами, а лишь мелкими грызунами и прятались в скалах. Когда мы исчезнем, природа начнет новую попытку, на сей раз, возможно, с пчелами. Он вернулся к дивану и взял трубку. - Понимаешь, Дэвид, природа знает, когда следует остановиться.

- Вы сказали, - остановиться? - спросил Дэвид. - Но почему?

- Забавно, - протянул Фолкен. - Идея заключалась в том, чтобы случайно не уничтожить самих себя. Я хотел, чтобы машины учились на ошибках, которые мы не можем позволить себе совершить. Но мне не удалось заставить Джошуа усвоить главный урок.

- Какой же? - спросил Дэвид.

Фолкен посмотрел в глаза юноше.

- Когда следует остановиться… Вам приходилось играть в крестики-нолики, Дженифер?

- Конечно - ответила Дженифер. - Как и всем в детстве.

- Но вы перестали играть. Почему?

- Не знаю, скучно стало… Все время выходит ничья.

- Если ваш соперник не совершит глупой ошибки, выиграть невозможно, сказал Фолкен, раскуривая трубку. - Джошуа был без ума от игр, но этого урока он усвоить не мог. - Фолкен вздохнул. - Теперь все машины попали под начало к тупоумному Маккитрику. Видите ли, мы склонны идеализировать собственную технологию. Именно это и произошло с Маккитриком.

- А если вы так считали, - сказал Дэвид, - почему вы ушли с работы?

Фолкен в раздумье попыхивал трубкой.

- Вначале я лелеял надежду, что мы обрели стабильность в идее взаимно гарантированного уничтожения. Обе стороны знали, что в войне не будет ни победы, ни победителя. А следовательно, отпадает надобность в войне. Но по мере возрастания точности попадания ракет возникла идея "хирургических ударов" - с приемлемым числом жертв среди гражданского населения, что-нибудь около десяти миллионов. - Его голос сделался жалящим. - У наших стратегов появилась иллюзия, что при определенных обстоятельствах можно одержать победу… Ракетно-ядерная война стала теоретически возможной, затем вероятной и наконец - осуществимой. Времени на раздумья отводилось мало, и я решил покинуть волшебную гору. По соображениям безопасности они великодушно даровали мне смерть, и я согласился.

Фолкен обратил взор на телеэкран. Причудливое создание шествовало по доисторическому лесу.

- Известно ли вам, что ни одно существо весом свыше двадцати кило, обитавшее на Земле в ту эпоху, не смогло выжить?

- Нет, - сказал Дэвид, - и меня это совершенно не волнует. Позвоните им!

Фолкен не отреагировал.

- Мы не знаем в точности, что произошло. Возможно, с Землей столкнулся крупный астероид или ее облучила вспышка радиации при взрыве суперновой звезды. В любом случае жившие тогда существа были бессильны что-либо предпринять. Вымирание видов представляется частью естественного хода вещей.

- Ерунда! - сказал Дэвид, вставая. - Если мы вымрем, то не в силу естественного хода вещей, а по глупости!

- Не о чем беспокоиться, - лицо Фолкена озарилось. - Я все спланировал заранее. Этот дом стоит всего в трех милях от вероятной цели атаки. Ослепительная вспышка, не больше миллисекунды - и мы испаримся. Завидная судьба в сравнении с миллионами несчастных, которым доведется переживать последствия катастрофы.

- Значит, вы отказываетесь позвонить?

- Если бы подлинный Джошуа не погиб, - сказала Дженифер, - вы бы позвонили.

- Можно выиграть несколько лет, - медленно произнес Фолкен, - достаточно времени, чтобы у вас появился собственный сын. Но военные игры, разработку планов самоубийства человечества… - Фолкен грустно улыбнулся. - Этого я остановить не в силах.

Дэвид подошел к видеомагнитофону и выключил его.

- Мы не динозавры, профессор Фолкен. У нас есть свобода выбора. Ладно, я признаю, что вел себя как болван - настоящий болван, добираясь до вашей программы и затеяв с ней игру. Поверьте, это был тяжелый урок. Но я не опустил руки. Я не остался сидеть там, в толще горы, где меня никто не хотел слушать. Вы, наверно, думаете, что вы лучше Маккитрика? Хочу вам сказать, профессор Фолкен, я тоже мучился сознанием собственной никчемности… Поэтому я так набросился на компьютеры, надеясь обрести в них смысл жизни, цель… власть. Я ошибся… Ужасно ошибся, и теперь понимаю это. Но, черт побери, я пытаюсь что-то сделать, а не просто сижу с сознанием собственного превосходства, глядя в потолок!

Фолкен положил трубку в пепельницу и взглянул на часы.

- Вы опоздали на паром, - без всякого выражения сказал он.

- Нет, это невероятно! - воскликнул Дэвид. - Знаете что? Я думаю, смерть ничего не значит для вас потому, что вы уже умерли. Неужели на свете для вас не осталось ничего дорогого?

Фолкен встал и двинулся к выходу.

- Вы можете переночевать в гостиной, если хотите.

- Я вас считал героем, - выпалил Дэвид ему вслед, дрожа от волнения. - Но теперь вижу, что вы такой же, как все! Такой же зацикленный, ничего не желающий знать, кроме себя самого. Послушайте…

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дикий
13.3К 92