Бишоф Дэвид - Недетские игры (Антология) стр 24.

Шрифт
Фон

Темнеющее небо вдруг прочертило какое-то тело. Оно пронеслось совсем низко над головой Дженифер. "Чайка? - мелькнуло у Дэвида. - Нет. Гораздо крупнее".

- Дженифер! - крикнул Дэвид, остолбенело глядя на летящее существо, освещенное вынырнувшим из туч солнцем.

"Господи, - подумал он, - не может быть!"

Существо имело кожистые крылья добрых двух с половиной метров в размахе, чешуйчатое тело рептилии и заостренную, словно ножницы, голову.

Оно в точности походило на птерозавра. "Но этого же не может быть, - лихорадочно думал Дэвид, - птерозавры вымерли миллионы лет назад. Куда они попали - в Затерянный мир?!"

- Пойдем скорее, - произнес Дэвид, удивляясь собственному спокойствию, - поищем укрытие.

Дженифер молча повиновалась. Держась за руки, они с трудом запрыгали по камням.

Летящее существо легло на крыло, развернулось и вновь понеслось к ним.

- Дженифер, ложись! - завопил Дэвид, стягивая ее в грязь. Сам он попытался ударить птерозавра кулаком, но промахнулся. Девушка уткнулась лицом в тину.

Летающая рептилия набрала высоту и начала кружить над склоном, усеянным крупными валунами.

- Ушла, - сказал Дэвид, помогая девушке встать.

- Кто это был? - спросила Дженифер. Ее округлившиеся глаза странно белели на вымазанной бурой тиной физиономии. Девушка ступала с трудом, при каждом шаге ее покачивало.

Дэвид, не отрываясь, следил за кружившим существом.

- Птеро-что-то. Птеродактиль, птеранодон. Одним словом, птерозавр, бормотал он. - Уф, кажется дьявольское отродье утратило к ним интерес. - Кто бы он ни был, этого не мо…

Переведя взгляд на верхушку откоса, он увидел там человека, державшего какую-то коробку. Летающее создание спланировало к человеку, и тот схватил его за ноги. Крылья опали, существо замерло.

Сознание Дэвида вернулось к действительности.

- Да это же модель!

- Что? - спросила Дженифер, тоже заметив человека. Тот начал ловко спускаться вниз.

- Мужчина управляет ею по радио! Пошли, Дженифер, надо поговорить с этим малым.

Взявшись за вымазанные грязью руки, они заторопились навстречу.

Мужчина уже ждал их на берегу, стоя на камне. На нем был плащ из темного водонепроницаемого материала, в одной руке он держал свернутого птерозавра, в другой - коробку управления.

- Приветствую вас, - сказал мужчина, окидывая их внимательным взглядом. Лицо его при этом оставалось абсолютно холодным. - Мне очень жаль, что мы с Терри доставили вам несколько неприятных минут. Забавная игрушка, не правда ли? его английский акцент почти стерся за годы жизни среди янки, но эксцентричность поведения и полное пренебрежение условностями были налицо. "Малый прямиком вышел из телесерии "Мстители", - мелькнуло у Дэвида. Мужчина постучал пальцем по пластмассовой голове модели. - Подумать только, было время, когда эти красавцы стаями кружили в небе.

- Доктор Хьюм, если не ошибаюсь? - церемонно осведомилась Дженифер, смахивая грязь, успевшую коркой застыть на ее лице.

- Ага, я вижу, вы успели ознакомиться с моим почтовым ящиком. Какая прелесть, - он ласково потрепал свое создание. - Вы слышали, что специалисты по аэронавтике утверждают, будто птерозавры не могли летать? Однако, как видите, они летают и довольно успешно. Правда, я еще не смог решить проблему взлета и посадки. Но можно предположить, что они срывались вниз с насестов подобно летучим мышам. - Он с надеждой взглянул на молодых людей. - Один из вас случайно не палеонтолог? Я молил бога, чтобы он послал мне палеонтолога.

- Нет, простите, - сказал Дэвид.

- Значит, вы намеренно нарушили границу? - спросил мужчина, не скрывая разочарования. - Я имею в виду… вы находитесь в моем владении, а я вас не приглашал.

- Вы ведь Стивен Фолкен, правда?! - восторженно произнесла Дженифер.

Дэвид тоже ощущал прилив радости. Поэтому он особенно растерялся, когда мужчина, нахмурившись, круто развернулся и пошел прочь.

- Здесь начинается тропинка, по которой вы доберетесь до ограды, - без тени любезности в голосе произнес он, останавливаясь и указывая пальцем на выложенную камнями дорожку. - Пройдя вдоль ограды, увидите ворота. Рядом с ними калитка. Открыв ее, вы покинете владение. И проследите, пожалуйста, чтобы замок защелкнулся за вами. Если вы поторопитесь, то еще успеете на паром, отходящий в шесть тридцать.

- Профессор Фолкен, - сказал Дэвид, приближаясь к нему. - Мне очень нужна ваша помощь!

- Стивен Фолкен ничем не может помочь вам, старина. Стивен Фолкен мертв, как пень, и не намерен появляться в простыне, гремя костями, под рождество.

- Профессор, - взмолился Дэвид. - Я пришел из-за Джошуа.

Мужчина замер. Потом резко повернулся, и ребята уловили в его взгляде удивление.

- Вы имеете в виду победителя в битве при Иерихоне?

- Нет, сэр, - ответил Дэвид, подходя вплотную. - Не его. И не вашего погибшего сына. Я говорю о компьютере.

- Ага, - глубокомысленно протянул собеседник. - Силы небесные, в каком вы виде! У меня дома случайно есть две ванные, махровые простыни и чистая одежда как раз вашего размера. Да и перекусить не мешает, ммм? Полагаю, да, - кивнул он им, приглашая следовать за собой. - После этого вы соблаговолите мне поведать, каким образом двое детей пронюхали о сверхсекретной программе.

Дженифер улыбнулась, Дэвид с облегчением вздохнул, и оба радостно зашагали к дому профессора Стивена Фолкена.

***

Оператор радарной установки Адлер бросил две таблетки "алка-зельцер" в стакан с водой, поставленный на специальном выносе сбоку от консоли. Его пищевод снедала изжога. Предвкушая облегчение, он поднес стакан к губам, уже чувствуя вкус пузырящейся жидкости, когда в Хрустальном дворце завыла сирена. Желудок Адлера разом охватило пламя. Поставив стакан на место, он рывком придвинулся к экрану.

- Взгляни, что творится, Адлер, - прошептал один из его помощников, Джонс.

На радарном экране через Аляску двигались две светлые точки.

- Проверь исправность, - приказал Адлер.

- Уже сделано, - ответил Джонс. - Достоверность около единицы. Это по-настоящему.

Адлер загнал в себя страх и нажал на панели внутренней связи кнопку вызова командного мостика.

- Принят сигнал тревоги. Радары показывают два неопознанных повторяю, неопознанных - объекта в пределах Аляскинской зоны.

Генерал Берринджер на командном мостике прямо-таки ощутил выброс адреналина в кровь.

- Запросите визуальное подтверждение, - повернулся он к полковнику Конли. - Вышлите перехватчики, пусть посмотрят.

- Переведите на СТОГ 2, - приказал генерал Берринджер, - свяжите меня с командиром звена перехватчиков. Я хочу сам с ним поговорить!

Мгновение спустя "тройку" на табло сменила "двойка". Установить прямую связь с перехватчиками сразу не удалось. На экране появились две новые точки, двинувшиеся навстречу двум первым.

***

Командир звена Билл Джонсон наблюдал из кабины, как сквозь разрывы облаков впереди голубеет небо. Он слегка постучал пальцем по экрану локатора. Картинка не изменилась.

- Хрустальный дворец, - сказал он в ларингофон, - докладывает Дельта - фокстрот - два - семь. У меня отрицательный радарный контакт. Повторяю - отрицательный. Советской машины не обнаружил.

В уши ворвался громкий голос, пришлось даже прикрутить громкость.

- Два - семь, говорит Стальной Шлем. Они прямо перед вами. Вы немного выше их!

Билл Джонсон покачал головой и снова взглянул на экран. Эти парни там в подземелье, должно быть, рехнулись. Вздохнув, он повторил:

- Стальной Шлем, у нас совершенно пусто. Кусок синего неба.

Лицо генерала Берринджера побагровело.

- Дьявольщина! Вот же они, ползут у нас на экранах. Что они невидимки? Должно быть…

Генерал осекся. Две неизвестные точки на большом центральном экране повернули на запад и… исчезли.

- Что происходит? Уму непостижимо! - просипел генерал.

А Джошуа продолжал уточнять свой план идеальной мировой войны.

Джошуа был запрограммирован только на выигрыш.

Теперь у него появился шанс.

Наконец-то.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дикий
13.3К 92