Машинист резко вертанул колесо вправо, со скрипом перевел в сторону рычаг, после чего буркнул:
- Я не останавливаюсь.
- Ты не останавливаешься?
- Я так и сказал.
Созерцая спину машиниста, Эбботт спросил:
- Ты же не огибаешь препятствия? Ты их сбиваешь.
Человек открыл прямоугольную металлическую дверцу, выставив на обозрение рдеющее горнило топки. Он залез в большую бочку, стоящую рядом с ним, выловил там пригоршню чего-то, похожего на пустые полиэтиленовые пакеты, и бросил их в пламя. Огонь разбушевался с новой яростью, машинист захлопнул дверь и снова взялся за штурвал.
Поняв, что не дождется ответа на предыдущий вопрос - хотя мужчина мог его просто не услышать из-за шума, - Эбботт решил продолжить беседу:
- А что это за топливо?
Машинист повернулся к нему и улыбнулся:
- Сны.
На его лице играла смесь печали и нежности, самоуверенности и униженности, но под всем этим таилось что-то темное. Мужчина выглядел лет на шестьдесят пять - семьдесят. Круглое лицо обрамляли седые бакенбарды, доходившие до подбородка; над переносицей пересекалась пара глубоких морщин. Глаза были полуприкрыты, словно Эбботт глядел на фотографию, сделанную, когда человек моргал.
- Сны. - Пол повторил это слово без малейшего сомнения. Если человек говорит, что топливом служат сны, значит, так оно и есть. Эбботт не понимал, как это может быть, но раз машинист сказал - надо принять на слово. Пол почувствовал, что этот мужчина может поведать ему о многом или даже попросить о чем-нибудь и эту просьбу надо будет выполнить беспрекословно.
Человек повернулся и крутанул большое колесо, словно демонический дирижер. Его жилистая рука метнулась к потолку, ухватилась за штурвал и быстро повернула другое кольцо в противоположную сторону, тогда как сам машинист наклонился вперед и внимательно изучал что-то перед собой на стене. С Эбботта неожиданно словно какой-то груз свалился.
- Так, - крякнул он, с усилием поднимаясь на ноги, - мы в поезде, который нигде не останавливается и едет на снах.
Произнеся это сам, Пол удивился, как раньше мог посчитать такой ответ чем-то иным, кроме как безумными старческими бреднями.
- Именно. Ты все правильно понял.
Эбботт прошел вперед, держась за маленькие рычаги, выступающие из крыши, и встал рядом с машинистом. Великолепно!.. Он едет в город Нигде на поезде с колесами от автомобиля, которым управляет старый пердун, любящий говорить загадками. Этот состав средь бела дня сбил человека и причинил городу больше разрушений (пусть и захолустному Мадригалу, которому явно не помешает генеральная уборка), чем можно увидеть во всех частях "Смертельного оружия", вместе взятых. А тот старый дурак, приконченный этим, выглядел как прокаженный. Ради всего святого, где в нашем мире еще остались прокаженные? Эбботт глянул в окно и выяснил, что из-за скорости весь пейзаж за ним слился в ленту неопределенного цвета.
- Боже мой, как быстро мы движемся?
Он взглянул на стену перед машинистом, в надежде отыскать какую-нибудь приборную панель, но нашел лишь предмет, похожий на мерцающий экран телевизора, с четырех сторон защищенный выступающими металлическими листами. Что показывали на нем, Эбботт не разглядел, да и звуков от прибора не шло, хотя на фоне стоящего в кабине шума он не мог утверждать это с уверенностью.
Старик пожал плечами:
- Без понятия. Думаю, достаточно быстро.
- Мы куда-то спешим?
- Не совсем.
- Тогда почему так несемся?
Человек рванул на себя упирающийся рычаг и вновь крутанул колесо, одновременно пару раз нажав на широкую педаль у основания стены. Поезд содрогнулся и резко вильнул; Эбботт не удержался на ногах, но сумел не удариться о стену.
- Я спросил, почему…
- Чтобы держать скорость.
Эбботт хотел еще что-то сказать, но машинист посмотрел на него - мимолетный взгляд, еле заметная улыбка, - а потом вновь сосредоточился на маленьком экране. Пол почувствовал, что его угрюмость тает. "Да, правильно, - подумал он. - Держать скорость - это ж очевидно…"
За окном с головокружительной быстротой проносились рощи, сельские дома, ряды велосипедов. Некоторые из них двигались, другие были припаркованы бесконечными шеренгами - и разве не странно, что нигде не было видно ни одного человека? Разве люди не должны услышать шум и выйти посмотреть, какого черта здесь происходит?
Эй, Мэйбл, посмотри-ка, здесь какой-то непонятный поезд едет, хотя у нас в окрестностях сроду железной дороги не бывало, и он разносит все на своем пути. А это не старик распластан на паровозе? Мне так кажется, что он машет нам рукой…
Пейзаж не только проносился мимо, он часто смещался - в одну сторону, затем в другую, иногда замедлялся почти до остановки и разгонялся вновь. Какого черта, что это за поезд?
Густые тучи обломков разлетались перед стеклом, барабанили по паровозу, гремели по сторонам, падали на землю. Стройматериалы, мебель, машины, телеграфные столбы, фонари - все ломалось под напором несущегося паровоза и его безумного машиниста. Тем не менее, когда Эбботт выглядывал из окна, он видел, что все разрушенное по-прежнему стоит на своих местах.
- Как ты это делаешь?
- Что?
Эбботт кивнул на грузовик, который вверх колесами пролетал мимо кабины и одновременно спокойно стоял на том же самом месте, где и был до того, как они проехали мимо.
- Вот это.
- Ты про осколки душ?
"Прекрасно, - подумал Пол. - Я беседую о метафизике со старым психом, пока его поезд разносит все вокруг".
- У грузовиков, машин и зданий есть душа? - спросил он.
- У всего есть душа, приятель. Все остается почти таким же, когда я проезжаю мимо.
- А люди?
- Они меня не видят, - довольно резко ответил старик, повернувшись вправо.
- Я тебя вижу, - заметил Эбботт.
- Ага, ты видишь.
- Ну и что это значит в великом плане бытия?
- Может, у тебя зрение лучше, чем у остальных. А может, есть работа, которую необходимо выполнить.
- Ну, у меня действительно есть работа, - хмыкнул Пол. - Мне надо написать целую серию статей о том, насколько далеко сердце Америки ушло от общей корпоративной структуры страны в новом тысячелетии.
- Звучит очень увлекательно, - ответил старик, сдвинул рычаг вперед и жестко провернул колесо.
Пейзаж за окном опять дернулся, а паровоз проломил квартирный дом.
- Но там, где ты меня подобрал, все было по-другому. В этом… в Мадригале. Там-то все здания явно не остались в целости и сохранности.
- Ну, это же Мадригал. И как я уже говорил, они все починят. Тот старик… он…
- Да, я знаю. Ангел.
Машинист кивнул, не удосужившись повернуться:
- Теперь ты наконец понял.
Поезд накренился влево, и Эбботт все-таки врезался в стену. Он что, должен спрыгнуть отсюда? Ну уж нет! Может, когда этот сумасшедший устанет, он притормозит…
- А передохнуть ты не собираешься?
- Я не отдыхаю.
- Не понял. А помощник у тебя есть?
- Нет.
- А когда ты спишь?
- Я не сплю. - Старик потянул рычаг, подержал его какое-то время, затем повернул в сторону. - Я не сплю, не ем. В туалет тоже не хожу, кстати.
Эбботт моргнул, переваривая информацию. И в туалет не ходит? Если это правда, тогда у парня кишки должны быть размером с дирижабль, а мочевой пузырь - с ангар, где хранят этот самый дирижабль. Кажется, старичок - полный идиот. Пол уже имел дело с подобными типами…
Но был еще такой немаловажный факт, как поезд. Он вроде бы разрушал на своем пути все - и в то же время не причинял ничему особого вреда. Может, на окна транслируется какая-то запись, показывающая все это побоище, а в сам паровоз встроена гидравлическая система? Может, поезд вовсе не двигается… Но ведь Эбботт видел, что тот наделал в городе.
"Ну, это же Мадригал".
Трюк, созданный специально для него.
Пол кивнул на штурвал и стены кабины и спросил, стараясь изгнать из голоса недоверчивость;
- А как долго… как долго ты водишь этот…
Человек поглядел на него и вновь улыбнулся:
- Долго. Я управлял этим все то время, пока ты ездил по округе, писал свои статьи. Я знаю все. Я знаю твое имя, каждый твой вздох… чувствую в своих цепях. - Он засмеялся и ударил себя кулаком в грудь. - Слышу в двигателе.
Эбботт прислушался.
Это был тихий звук голосов, множество акцентов и слов, шепчущий натиск гласных и согласных, взмывающий и падающий. Он накатывал и отступал, как волны на пляже. Это был одновременно шум двигателя и нечто совершенно другое; в нем чудилась гармония, и в то же время оно приводило в замешательство.
- Ты знаешь мое имя?
- Я так сказал.
- Ну и как меня зовут?
- Эбботт. - Старик одарил его торжествующей улыбкой и вновь сосредоточился на штурвале.
- Как ты узнал мое имя?
- О, я много всего знаю. Вот отсюда. - Машинист похлопал по стенке топки. - Слушай.
Эбботт нахмурился, стараясь вычленить из хаоса звуков хоть какой-то смысл. Иногда Полу казалось, что он слышит отдельные фразы: вопросы, утверждения или просьбы - некоторые на английском, другие на каких-то иных языках и диалектах.
- Что это? - спросил он старика.
- Это звук.
- Какой звук?
Машинист крутанул одно из колес и вжал педаль в пол. Провернул другое в противоположном направлении, потянул рычаг и ответил: