- Ты прибыл, чтобы освещать события, которые упорно не хотят называть войной? - поинтересовалась она.
- Да.
- И уже в Администрации был? Они не очень-то расположены давать пропуска свободной прессе.
- У меня постоянно действующий пропуск, - ответил он, сделав глоток виски. - Аккредитация Администрации Поселения.
- Ну, еще бы. - Она одарила его своей приветливой улыбкой, которую он видел миллион раз на мониторах с высоким разрешением.
- Они приготовили для меня несколько встреч. Я видел программу ВУАП. - Он сложил ладони вместе, включая крошечный экран сэлфа, и открыл документ, который переслал ему Фэнсмен. - На все про все - два дня: сначала - Майтэ-Сандз, затем - Маблхэд. - Он дал ей взглянуть на экран сэлфа в своей руке.
Поджав губы, Клиш покачала головой.
- Что? - спросил он.
- Рекламная акция. Фальшивый лагерь, который показывают всем.
- Не фальшивый.
Держа высокий стакан так, будто собиралась раздавить его, Клиш потягивала "НоуКалКолу".
- Ладно, согласна, это та еще дыра. Задумано так, чтобы создать впечатление, что видишь нечто подлинное. Маблхэд - да, там бывало жарко, но теперь нет. Фальк, это туристическая поездка. Вам покажут стену с глубокими выбоинами от пуль. Ее всем показывают. А через четыре дня ты будешь сидеть тут и рассказывать мне, как тебе показали стену с выбоинами от пуль.
- Так всегда бывает. Сначала едешь в их тур, а затем находишь свой след и идешь уже собственным маршрутом. Ты же знаешь.
- Здесь такое может не пройти, - заметила она. - Фрикинг-си строго следит за этим.
- А ты здесь, чтобы составить отчет для прессы?
- Да. Хоть какое-то разнообразие. Вот подумала: если Фальк с этим справляется, то, интересно, насколько это трудно? Они ни к кому из нужных людей и близко не подпускают. Как правило, чтобы получить пропуск, приходится давать взятку.
- И ты тоже придерживаешься этого правила?
- Ну…
- Клиш, и есть результат?
Она строго взглянула на него:
- Фальк, я здесь уже три месяца. Подобрала кое-какие цифры, факты, и вроде неплохо получается. Материал уже почти готов. Могу поделиться с тобой, если, конечно, ты, пробыв тут всего три минуты, не добудешь что-то более ценное.
- Да ладно тебе, Клиш, делись.
- Терпение, друг мой. Подключи свое очарование. У моей информации нет полной гарантии. И если эти сведения выплывут наружу, меня просто навсегда выгонят с работы.
- Все так сомнительно?
Она пожала плечами:
- Остаток жизни я проведу, обучая основам линга учеников выпускного класса в школе на каком-нибудь Поселении. Или в тюрьме.
- Поделись со мной, - попросил он. - Что ты узнала? Блок действительно причастен к конфликту или просто корпорации состязаются в стрельбе?
Она наклонилась к нему и чуть слышно произнесла:
- Фальк, похоже, на этот раз - правда, Блок.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Фальк вел себя как пай-мальчик. Следующие два дня он оставался в Шейвертоне, и ни на шаг в сторону. Он гулял по незатейливым бульварам, так прозаично спроектированным благодаря бедному воображению дизайнера - ряды деревьев, имитирующих пальмы. Под ослепительно сверкающими тентами обеденных террас он пил охлажденный чай и "НоуКалКолу" и наблюдал за всякой порхающей живностью и жужжащими в солнечном свете жуками. Самые большие жуки, так называемые блёрды, были величиной с воробья, но ничего особенного собой не представляли. Они летали, словно искусно выполненные поделки из бумаги.
На второй день он обедал с Клиш в одной из точек сети "ПроФуд" на северном конце дороги на Мыс. Они сидели около большой пластмассовой статуи Бустера-Рустера. Клиш привела с собой пару знакомых: женщину по имени Силвейн, внештатного корреспондента "Нетворта", и мужчину с ничем не примечательной внешностью, которого она представила как сотрудника отдела логистики АП. Предположив, что это и есть ее информатор, Фальк попробовал разговорить его, но тот оказался необыкновенно скучным и необщительным и большую часть времени обсуждал с Силвейн тарифы на импорт.
- Знаешь, что у Семьдесят Седьмого теперь есть имя? - спросила Клиш Фалька.
- Официальное? Не слышал.
- Да. Теперь эта планета называется Фронтирия.
- А статус Поселения какой? Полноправное государство?
- Угадал.
- Ого.
- Сто тринадцатое государство в Объединенном Обществе, - добавила она.
- Для меня эта колония навсегда останется Поселением Семьдесят Семь, - сказал он. - Какой идиот придумал Фронтирию?
- Согласна. Это фрикинг-си ужасное название.
- Слушайте, почему вы все время говорите "фрикинг-си"? - спросил он, отставив в сторону свой прибор.
- Спонсорское ругательство, - ответила Силвейн.
- Как это?
Силвейн была довольно хорошенькая, но будто работала на камеру. Ее привлекательности, созданной за счет одежды и косметики, не хватало глубины.
- АП хочет во всех программах держать сквернословие под контролем, - объяснила Силвейн, - особенно если персонал собирается работать в социальных сетях ОО. Вот и придумали программку, которая не пропускает ругательства.
- А компания "НоуКалКола" выступила с инициативой спонсировать одно постоянно повторяющееся слово, которое заменит любое ругательство, - добавила Клиш. - Им стало "фрик-си". Как в "НоуКал Фрик-Си", напитке со вкусом лайма. Тебе разве не предложили подшить антимат, когда ты прибыл сюда?
- И что, ее буквально внедряют в вас? - забеспокоился Фальк.
- Линг-программа, - пояснила Клиш, - это и пропуск, и требование для любого корреспондента, будь хоть ассоциированный, хоть независимый. Используется повсеместно во всех сетях.
- И краткий призвук в конце слова вы издаете за счет антимата? - поинтересовался Фальк.
- Это фрикинг-си изумительно, а? - проговорила Клиш, смакуя произношение. - Первые несколько дней я только и занималась, что фрикинг-си ругалась, и, скажу тебе, не смогла произнести ни одного ругательства, кроме этого спонсорского слова.
- Так вы что, больше не можете ругаться? - со смехом спросил Фальк.
- Никто не может, - ответила Клиш.
- Скажи "мать твою"! - потребовал он.
- Фрик-си! - произнесла Клиш.
- А я и не хочу, - добавила Силвейн.
- Мне никто не подключал никакие программы, - произнес сотрудник отдела логистики. - По-моему, сквернословие - признак ограниченного воображения.
- Забей! - ответил Фальк. - Что случилось со свободой?
- Все совершенно свободно, - возразила Клиш. - Мне ничего не пришлось платить за эту программу.
- Я имел в виду конституционное право любого гражданина Объединенного Общества, - пояснил Фальк.
- Так и я, малыш, веду о том же этот фрикинг-си разговор, - заметила она.
Утром первой запланированной поездки от него потребовали явиться за два часа до рассвета на базу в Кэмп-Ласки у южной опоры Шейвертона. Он прибыл туда вовремя, но чувствовал себя дерьмово. Никак не получалось приспособиться к местному суточному циклу. Запаздывание доставало его. В полночь сна не было ни в одном глазу и хотелось чего-то, он и сам не знал чего. Накануне вечером он пил квазивиски в баре "ГЕО" в надежде, что удастся поспать, и, может быть, даже не одному, а вместе с Силвейн. Чисто классический случай: он не особо хотел спать с ней, он просто хотел спать, и не важно с кем. На этот счет Фальк не привередничал. Он чувствовал то самое непонятное хотение. Он позволил ей ответить "нет", что, собственно, и ожидалось, а про себя отметил полезность такого тренировочного боя для возвращения на ринг.
Проснулся он отвратительно рано. С ощущением, что кто-то сложил ночь пополам. Под утро ему удалось урвать полчаса сна, и после вчерашнего голова плохо соображала. Несмотря на принятые пилюли и выпитую бутылку воды, лучше не стало.
Транспорт подобрал его и еще двух корреспондентов у ворот, под бело-голубыми лампами. Жуки с безразличием бились о сетку, прикрывавшую лампы.
Его спутники выглядели выспавшимися и готовыми к поездке. Он же чувствовал себя разбитым. Интересно, у него очень несвежее дыхание? Да и ладно, пошли они все…
Два бритоголовых представителя ВУАП в камуфляжной форме, взглянув на удостоверения, пропустили их за шлагбаум в зону ожидания около посадочного терминала. К ним подошла уорент-офицер по фамилии Теддерс. Она еще раз проверила их удостоверения и заставила убрать сэлфы и другие передающие устройства. Аппаратуру упаковали в полиэтиленовые сумки, которые с наклеенными и подписанными ярлыками отправились в багажное отделение.
- Вас прикомандируют к военной части, - сообщила уорент-офицер, - и мы не можем позволить ни одного вашего произвольного сигнала с территории, куда вы в скором времени отправитесь в составе патруля.
Один из корреспондентов достал блокнот и поинтересовался, можно ли пользоваться им. С минуту Теддерс разглядывала блокнот. Она была невысокого роста и крепкая. Форма - с закатанными до локтей рукавами. Волосы собраны на затылке в тугой тяжелый узел, напоминавший гранату.
- Как вы, сэр? - спросила она, когда очередь дошла до Фалька.
- В полном порядке, благодарю, - ответил он, стараясь придать лицу жизнерадостное выражение.
- Рада за вас, - произнесла она, одарив его взглядом, предполагавшим, что Фальк - пассажир, с которым ей следует обращаться по-особому.
- Насчет меня у вас особые распоряжения? - поинтересовался он.