Кэтрин Азаро - Инверсия праймери. Укротить молнию стр 3.

Шрифт
Фон

Небо над нашими головами окрасилось в темно-лиловый цвет. В спектре излучения Делосского солнца больше лиловых лучей, чем у большинства звезд с обитаемыми планетными системами, да и атмосфера Делоса почти не рассеивает его. Даже находясь на уровне моря, здесь ощущаешь себя как на высокой горной вершине. У горизонта толпились легкие облака, подкрашенные снизу в розовый цвет, темневший по мере того, как на крыши Аркады надвигалась ночь.

Мы шли вдоль бесконечной череды баров. В сумерках ярко светились головывески: ослепительно розовый цветок, зависший над дверью, кружащиеся в хороводе золотые жуки, гроздь зелено-голубых планет, обращающихся вокруг огромной голубой звезды… Головывески, голореклама - вся улица была заполнена круговертью световых и цветовых пятен. По стенам зданий вверх и вниз носились, разбрызгивая искры и меняя очертания, самые фантастические животные.

На нас обрушивались потоки музыки - то буйно-веселой, то протяжной. По мере приближения к очередной двери звуки усиливались, но стоило нам пройти мимо, как они слабели и пропадали в уличном шуме. К этому добавлялись крики зазывал, вещавших на самых разных языках Союзных Миров. Те, чьи возгласы я могла разобрать, пытались соблазнить проходящих напитками, курительными палочками и зернами масляничных растений, уводящими в мир мечты или заставляющими тебя заниматься любовью без устали много часов подряд. В воздухе висел аромат жареного мяса и пряностей.

Большинство головывесок было мне непонятно. Потребовав у центра меню-переводчик, я решила опробовать его на красивой вывеске, гласившей:

"КОНСТАНТИНИДЫ".

"Перевод", - скомандовала я.

"Греческий язык, - ответил центр. - Перевод: Константиниды".

- Очень ценная информация, - пробормотала я себе под нос.

- Так куда зайдем? - спросила Хильда.

Я ткнула пальцем в сторону облезлого здания. Крыша его украшалась единственным шестом с проржавевшими почти насквозь пластинами, жалобно дребезжавшими на ветру. Головывеска над входом была на английском языке - единственная, которую я могла прочесть без переводчика.

- "У ДЖЕКА"- объявила я.

- Напоминает древнюю Землю, - заметил Рекс.

- Скорее уж древнюю развалину, - фыркнула Хильда.

- Пошли, Хильда, - рассмеялся Рекс. - Не бойся.

- Но почему именно сюда? - допытывалась она.

- Потому, - ответил Рекс, - что здесь замечательно воссоздана атмосфера древней Земли.

- А это так уж хорошо?

- Зайдем и увидим, - улыбнулась я.

Итак, мы зашли внутрь. Вдоль одной из стен тянулась потемневшая от времени деревянная стойка. Стулья рядом с ней были обшиты лоснившейся от долгой эксплуатации красной тканью. Остальную часть помещения занимали столики, покрытые красными и белыми скатертями. За стойкой стоял человек, протиравший стакан; на рубахе и белом фартуке виднелись жирные пятна.

На эстраде в углу играл маленький оркестр. Инструменты были мне незнакомы: тыквообразные коробки с натянутыми струнами, золотые трубы с выдвигающимися и задвигающимися секциями, толстые барабаны. Тем не менее звук получался приятный, а ритм располагал к танцу с молодым человеком, певшим что-то лирическое. На экранах над эстрадой мелькали яркие голомультики.

У столиков нас поджидала женщина в короткой юбке. При виде ее Таас расплылся в улыбке.

- Мне здесь нравится, - заявил он.

- Давайте-ка займем столик, - предложил Рекс.

Хильда улыбнулась Таасу и мотнула головой в сторону официантки.

- Хорошенькая, да? Давай не будем драться. Прибережем это для купцов. Я все равно сильнее и больше тебя.

- Что? - выпучился на нее Таас.

- Она не хочет драться с тобой из-за официантки, - объяснила я.

- Но почему я должен драться с Хильдой из-за официантки?

Я пожала плечами. Я плохо разбираюсь в женской красоте. Другое дело в мужчинах. Мне официантка представлялась просто слишком юной девицей в слишком тесной юбке. Должно быть, эта штука здорово затрудняет кровообращение.

Рекс рассмеялся:

- Может, нам троим стоит предложить себя ей - пусть выбирает.

- С чего это ты взял, что она вообще выберет кого-то из вас? - улыбнулась я.

- А почему троим? - так и не понял Таас.

- Я, ты, Рекс. Ясно? - терпеливо объяснила Хильда.

Таас сделался совсем пунцовым:

- Так тебе нравятся женщины? Не мужчины?

- Ну разумеется, - ответила Хильда.

- Ох. - Таас почесал подбородок. - Ладно. Возможно, ты и сильнее меня, зато я стильный.

Официантка подошла к нам и, запинаясь и краснея, обратилась по-английски к Рексу:

- Вам нужен столик?

- Не понимаю ни слова из того, что ты говоришь, - ответил Рекс по-сколийски с самой вредной своей улыбкой, - но голос у тебя красивый.

- Она говорит, что нам нужен столик, - перевела я.

Хотя, видит Бог, нам нужен был не столик, а выпивка. Я включила программу перевода. Меню висело в воздухе на фоне официантки, переводившей испуганный взгляд с меня на Тааса, а с Тааса на Хильду. Вполне возможно, у меня на лице было такое же отсутствующее выражение, как у них.

"Не спеши", - посоветовал мне мой центр.

Рекс снова улыбнулся официантке.

- Они просто медитируют, - объяснил он по-сколийски.

Она моргая смотрела на него, потом огляделась в поисках кого-нибудь, кто мог бы прийти ей на помощь.

"Переведи:" Мы хотим выпить и закусить ", - подумала я.

- Чем могу служить вам? - спросила официантка у Рекса. Перевод ее слов на сколийский прозвучал у меня в уме, помешав сформулировать ту фразу, что я собиралась произнести по-английски. Официантка тем временем краснела все сильнее.

- Черт, - пробормотала я.

Мой центр создавался для боя, не для перевода. Как знать, может, мне и стоило бы добавить к нему модуль с дипломатическими познаниями. Я держалась бы в обществе гораздо свободнее, да и непосредственно в общении это не помешало бы. Однако мой центр был под завязку нагружен модулями с военной информацией, и я не имела ни малейшего желания заменять хоть один из них. В конце концов, от этого может зависеть моя жизнь. И расширять его объем мне тоже не хотелось. Моя биомеханическая система и так достигла предела возможностей современной технологии.

И вдобавок мне вовсе не мешает попрактиковаться в английском без подсказок на ухо.

" Конец программы ", - подумала я. Меню исчезло, а я обратилась к официантке на лучшем английском, который смогла выжать из себя без посторонней помощи.

- О'кей мы сесть здесь? - махнула я рукой в сторону столика у дальней стены.

- Разумеется. - Ее лицо понемногу приобретало нормальный цвет, а на моих щеках, напротив, заиграл румянец. Она покосилась на Хильду с Таасом, взгляды которых снова сделались более или менее осмысленными, и слегка расслабилась. Я - тоже.

Она взяла со стойки несколько меню и направилась к выбранному нами столику. Мы двинулись следом; она оглянулась на Рекса и снова зарделась.

Проследив ее взгляд, я вдруг заметила, как тесно облегают брюки ноги Рекса. Штанины казались его собственной черной кожей, пугающей и возбуждающей одновременно. И еще руки. Что ощущают они, когда…

- Чего ты на меня уставилась? - спросил Рекс.

- Что? - теперь вспыхнула я. - Я ничего. -" Блок ". Перед глазами вспыхнул псимвол" Блок ", и реакция девочки-официантки на Рекса ослабла в моем мозгу. Его штаны снова показались мне обычными. Ну, почти обычными.

Девочка права: они сидят на нем очень возбуждающе. До сих пор я не замечала этого; по крайней мере не отдавала себе в этом отчета.

- Вот так всегда, - пробормотала Хильда. - Вечно они сходят от него с ума.

- Ты имеешь в виду от Рекса? - спросил Таас.

- Ага. Всегда, - она кивнула на меня. - А парни сходят с ума по ней.

Я рассмеялась:

- Помню несколько случаев, когда парни хотели и его тоже.

От моего смеха официантка подпрыгнула, как пугливая коза, уронив на исцарапанный столик стопку меню. Потом замерла, глядя на нас. Мы тоже замерли в ожидании, что она будет делать дальше. Щеки ее снова пылали.

- Она хочет, чтобы мы сели, - предположил Таас.

- Тогда сядем. - Рекс проскользнул мимо нее, невзначай коснувшись рукой ее тонкой талии. Ее щеки сменили цвет с красного на темно-бордовый. Мы расселись.

- Вы хотели выпить? - спросила она у Рекса.

- При звуках твоего голоса мне хочется обнимать тебя ночь напролет, - ответил он. По-сколийски, разумеется.

- Если он тебе надоел, - добавила Хильда, - можешь заняться нами. - Она похлопала по плечу сидевшего рядом Тааса. - У него есть стиль, у меня - мускулы.

- Простите? - переспросила официантка по-английски.

- Оставьте ее в покое, - сказала я и взяла меню. Заголовок" У ДЖЕКА" был набран из маленьких трубочек, наполненных желтым светящимся газом. Над строчками висели в воздухе трехмерные изображения блюд.

Я выбрала строчку "Гамбургер"и справилась у своей программы перевода.

"Сандвич с синтетическим мясом". Я попробовала "хот-дог"и получила в ответ также "Сандвич с синтетическим мясом". Когда программа точно так же перевела еще и "биг-мак", я сдалась. Может, у Джека ничего больше не подают? Я посмотрела на остальных.

- Что хотите?

- Сойдет эль, - предложил Рекс. Хильда и Таас согласно кивнули.

- Вы есть эль? - спросила я официантку по-английски.

- Простите? - не поняла она. - Что вы сказали?

- Эль, - повторила я. - Есть у вас?

- Вы имеете в виду пиво?

- Я подумать, - покосилась я на нее.

- Темного или светлого?

Что бы это значило?

- На ваш укус. - Нет, неверно. Она снова покраснела. Я попыталась еще раз:

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке