Прис бесшумно, как кошка, метнулась в гостиную, а через пару секунд вернулась с ручкой и клочком бумаги, села и торопливо нацарапала кривыми, пляшущими буквами:
ПОДОЙДИТЕ К ДВЕРИ.
Джон Изидор неуверенно забрал у нее бумагу и ручку и написал чуть пониже:
И ЧТО СКАЗАТЬ?
Еще мгновение, и Прис со злостью, разрывая ручкой бумагу, накорябала:
ПРОВЕРЬТЕ, ПРАВДА ЛИ ЭТО ОНИ.
Джон Изидор хотел было спросить, да как же я узнаю, они это или не они, однако побоялся разозлить ее еще больше и послушно пошел открывать дверь.
На темной лестничной площадке стояла миниатюрная, похожая на Газету Гарбо блондинка с большими ярко–голубыми глазами и плотный высокий мужчина, чье скуластое, маловыразительное лицо резко контрастировало с живыми, умными глазами.
Если радужно переливающаяся накидка, высокие лаковые сапоги и зауженные книзу брючки женщины отвечали последним требованиям моды, то потертые, сплошь в каких–то пятнах джинсы и мятая, несвежая рубашка ее спутника буквально кричали: "А мне наплевать, как я выгляжу". Мужчина улыбнулся Джону Изидору, однако на дне его маленьких, глубоко посаженных глаз таилось что–то жесткое, неприятное.
- Нам нужна… - начала было миниатюрная блондинка, но тут же смолкла, сверкнула широкой радостной улыбкой и бросилась, обогнув Джона Изидора, в глубь квартиры. - Прис, - кричала она, - ну как ты там?
Джон Изидор обернулся и увидел, что две женщины крепко обнялись. А еще через секунду ему пришлось посторониться, чтобы впустить в квартиру Роя Бейти. На губах фармацевта играла кривая, двусмысленная улыбка.
Глава 14
- Мы можем при нем говорить? - бесцеремонно поинтересовался Рой.
- В общем–то да.
Счастливая, дрожащая от радостного возбуждения Прис отвела супругов Бейти в угол комнаты, с минуту что–то им шептала, а затем вернулась к несчастному, вконец растерянному Изидору.
- Это мистер Изидор, - сказала она. - Мистер Изидор обо мне заботится. - В ее голосе звучал неприятный, почти злобный сарказм. - Хотите посмотреть? Он принес мне еду, и не какую–нибудь, а самую лучшую, натуральную.
- Еда, - повторила Ирмгард Бейти и тут же быстрым, упругим шагом отправилась на кухню. - Персики.
Она улыбнулась Изидору, пододвинула к себе тарелку, взяла ложку и начала быстро, с очевидным наслаждением есть. Улыбка у нее была теплая, дружелюбная, совсем не такая, как у Прис.
- Вы тоже с Марса, - сказал Изидор.
- Да, мы решили оттуда смыться. - Голос у Ирмгард был высокий, чуть похожий на птичье щебетанье, а глаза голубые и очень веселые. - Какой у вас ужасный дом. В нем же никто больше и не живет, верно? Во всяком случае окна не светятся.
- Я живу этажом выше, - сказал Изидор.
- Да? А я–то подумала, что вы с Прис живете вместе. - Ирмгард сказала это без осуждения и без одобрения, а просто так, между прочим.
Тем временем на кухне появились Рой и Прис.
- Ну так вот, - криво ухмыльнулся Рой, - Полокова они сделали.
- Полокова? - убито переспросила Прис. - Кого еще?
- Гарланда. - По лицу Роя Бейти блуждала все та же кривая ухмылка; казалось, ему даже нравится смотреть на потрясенное лицо Прис. - Вчера они убили Андерса и Гитчель, а сегодня добрались и до Любы. А я–то готов был голову прозакладывать, что если кто из нас и уцелеет, так это Люба. Помнишь, сколько раз я твердил вам об этом?
- Так это что же получается? - вскинула глаза Прис. - Что теперь…
- Нас осталось только трое, - закончила за нее Ирмгард.
- Потому–то мы сюда и пришли, - весело сообщил Рой Бейти; ему словно нравилось, что положение их маленькой группы стало почти безнадежным. Изидор силился понять психологию этого человека и не мог.
- О господи, - простонала Прис.
- Дело в том, - возбужденно заговорила Ирмгард, - что у них появился этот сыщик, этот платный охотник по имени Дэйв Холден. - Ее губы словно выплюнули ненавистное имя. - А потом Полоков почти его сделал.
- Вот именно что почти, - весело улыбнулся Рой.
- Поэтому он, этот Холден, лежит теперь в больнице, - продолжила Ирмгард. - А его список они передали другому охотнику. Полоков совсем было сделал этого охотника, но вышло так, что это он сделал Полокова. А потом он занялся Любой. Мы знаем это потому, что она сумела связаться с Гарландом и Гарланд послал одного из своих людей, чтобы тот арестовал этого охотника и доставил его на Мишн–стрит. Потом Люба позвонила нам, она была абсолютно уверена, что все обошлось благополучно, что Гарланд его убьет. Но что–то там у них, на Мишн–стрит, не получилось. Мы не знаем, что именно, и вряд ли когда–нибудь узнаем.
- А этот охотник, - забеспокоилась Прис, - у него есть наши имена?
- Скорее всего, да, - пожала плечами Ирмгард. - Но он не знает, где нас искать. Мы с Роем запихали в машину чуть не все свое хозяйство и не вернемся на прежнее место, мы поселимся где–нибудь в этом жутком доме.
- А разумно ли э–т–то? - набрался смелости Изидор. - С–т–тоит ли вам собираться всем в одном месте?
- Что же поделаешь, если всех остальных они уже сделали, - безразлично откликнулась Ирмгард.
Под внешним возбуждением в ней ощущалась какая–то странная отрешенность. Вот и с мужем ее, подумал Изидор, то же самое, все они какие–то странные. Он остро ощущал эту странность, хотя и не понимал, с чем она связана. Было похоже, что у всех у них мыслительный процесс поражен некоей необычной злокачественной абстрактностью. У всех, кроме разве что Прис - она–то действительно напугана. Прис вела себя почти правильно, почти естественно. И все равно…
- А почему бы тебе не съехаться с ним? - спросил Рой у Прис и ткнул пальцем в Изидора. - Какая ни на есть, а все же защита.
- С недоумком? - вспыхнула Прис. - Я не собираюсь жить с недоумком.
- А мне кажется, - торопливо вмешалась Ирмгард, - что сейчас не время быть шибко разборчивой. Платные охотники действуют быстро. Скорее всего, он попытается покончить с нами прямо сегодня, не дожидаясь завтрашнего утра. Насколько я знаю, им за скорость приплачивают.
- Кярест, закрой наружную дверь, - сказал Рой, а потом махнул рукой, подошел к двери сам, захлопнул ее и защелкнул на замок. - И все–таки, Прис, тебе стоило бы съехаться с Изидором, а мы с Ирмой поселимся рядом, в этом же доме, и организуем с тобой нечто вроде взаимопомощи. У меня есть при себе кой–какая электроника, снятая с корабля, когда мы его бросали. Я установлю двустороннюю связь, так что ты будешь слышать, что делается у нас, а мы - у тебя. И еще я установлю систему экстренной тревоги, которую сможет активировать любой из нас. Теперь уже абсолютно ясно, что от наших синтетических личностей не было особого толку, даже в случае Гарланда. Конечно же, Гарланд сам сунул голову в петлю, притащив задержанного охотника на Мишн–стрит, такие ошибки просто недопустимы. Да и Полокову следовало держаться от этого охотника как можно дальше, а он пошел на сближение. Мы такого не сделаем, мы спрячемся и не будем высовываться.
В голосе фармацевта не было и следа озабоченности; казалось, что сложившаяся ситуация действует на него возбуждающе, заряжает почти маниакальной энергией.
- Я думаю… - Он шумно вдохнул, приковав к себе внимание всех остальных, вплоть до Изидора. - Я думаю, что есть вполне определенное объяснение тому, что мы трое всё еще живы. Я думаю, что имей этот охотник хоть какие–нибудь данные, где мы находимся, он бы успел уже сюда заявиться. Основной принцип этой самой охоты состоит в том, чтобы действовать со всей возможной скоростью. Быстрее работаешь - больше заработаешь.
- И если он будет рассусоливать, - согласно кивнула Ирмгард, - мы успеем отсюда смыться, как смылись из предыдущей квартиры. Рой прав, он знает наши имена, но не имеет понятия, где мы. Бедная Люба - связалась с этим своим театром и торчала у всех на виду. Ее и искать–то было не надо.
- Ну что ж, - высокомерно сказал Рой, - Люба сама этого хотела. Думала, что положение общественной фигуры обеспечивает ей большую безопасность.
- А ты говорил ей, что лучше держаться в тени, - поддержала мужа Ирмгард.
- Да, - кивнул Рой, - я и ей говорил, и Полокову не советовал выдавать себя за агента ВПО. И еще я говорил Гарланду, что придет ему конец от того или другого из его собственных платных охотников. Скорее всего, так оно сегодня и случилось.
Выло видно, что он просто упивается собственной мудростью и дальновидностью.
- Г–г–глядя на мистера Бейти и с–с–слушая его, - заговорил Изидор, - я вижу, чт–т–то он - естественный лидер вашей группы.
- Да, - кивнула Ирмгард, - Рой и есть наш лидер.
- Он организовал наш… наше путешествие, - добавила Прис, - путешествие с Марса на Землю.
- А тогда, - сказал Изидор, - вам бы следовало прислушаться к предложениям своего лидера. - Его голос срывался от напряжения и страстной надежды. - Я думаю, Прис, было бы потрясающе, если бы т–т–ты переселилась ко мне. Я бы мог несколько дней посидеть дома - договорился бы с мистером Слоутом в счет отпуска. Охранял бы тебя.