Филип Дик - Бегущий по лезвию бритвы (сборник) стр 23.

Шрифт
Фон

Гарланд молча указал на него правой рукой. Словно по команде, Реш и Рик Декард скатились со стульев на пол; еще в падении Реш выхватил из–под мышки лазер и выстрелил.

Безжизненное, с до половины рассеченной головой, тело Гарланда качнулось вперед, не удержалось в кресле и тяжело осело на пол. Крошечный цилиндрический лазер, выпавший из его руки, докатился до середины стола и там застрял, наткнувшись на блокнот.

- Он забыл, - сказал Реш, поднимаясь на ноги, - что это моя работа. Я ведь нюхом чувствую, какой фокус хочет выкинуть андроид. Вы, наверное, тоже этому научились. - Он спрятал лазер в кобуру, нагнулся и с интересом оглядел труп своего начальника. - А что он там вам говорил, пока меня здесь не было?

- Сказал, что он беглый андроид. И что вы, - Рик на мгновение смолк, затем закончил фразу совсем не так, как было собирался, - …неизбежно это обнаружите. В ближайшие минуты.

- Что–нибудь еще?

- Что в этом здании полным–полно андроидов.

- В таком случае у нас могут возникнуть проблемы на выходе, - встревожился Реш. - Хотя, конечно же, я имею право уходить отсюда в любое время. И даже, что важно, уводить с собой задержанного. - Он смолк и прислушался, но в здании все было тихо. - Тревогу никто еще не поднял, а раз так, значит, они не поставили в этом кабинете "жучков", хотя и могли бы. В этой профессии… - его нога равнодушно пошевелила скрюченное тело андроида, - прямо телепатом каким–то делаешься. Я ведь дверь не успел открыть, а уже знал, что он будет в меня стрелять. Как он только вас за это время не убил?

- А к тому все и шло, - криво усмехнулся Рик. - Он вытащил было лазер - не этот, крошечный, а другой, обычный - но потом передумал, потому что боялся не столько меня, сколько вас.

- Вы, конечно, понимаете, что вам нужно как можно скорее вернуться в театр и покончить с Любой Люфт прежде, чем эту красотку успеют предупредить, хотя вернее было сказать не "эту красотку", а "это существо". А вот вы, вы их как воспринимаете - как нечто бесполое, как "оно"?

- Уже нет, - покачал головой Рик. - Хотя первое время я тоже так делал, чтобы не чувствовать себя убийцей. Пожалуй, я и правда отправлюсь сейчас в театр - если, конечно, вы сможете вытащить меня отсюда.

- Постараюсь, а для начала мы вот что сделаем.

Реш усадил обмякшее тело Гарланда в кресло и расположил его руки по возможности естественно. Результат получился более–менее убедительный, если не смотреть на располовиненную голову. И вообще не присматриваться. А лучше - и совсем не входить в кабинет. Затем он нажал клавишу интеркома и сказал:

- Инспектор Гарланд просит не беспокоить его в течение ближайшего получаса, У него срочная работа.

- Хорошо, мистер Реш.

Отпустив клавишу, Реш снова повернулся к Рику.

- Пока мы здесь, в департаменте, я пристегну вас к себе браслетами, а как только взлетим, сниму их.

Он вынул из кармана наручники, защелкнул один из них на запястье Рика, другой на своем, а затем приосанился, глубоко вздохнул и открыл дверь кабинета.

Ни один из многочисленных полицейских, встретившихся Филу Решу и Рику по пути на выход, не проявил к ним ни малейшего интереса.

- Не дай только Бог, - сказал Реш в ожидании лифта, - если в Гарланда был вмонтирован сигнал экстренной тревоги, активирующийся в случае его смерти. Но с другой стороны, такая штука давно уже должна была сработать, иначе какой от нее толк.

Из спустившегося лифта вышло с полдюжины мужчин и женщин малоприметной, типично полицейской наружности; не обращая на Реша с Риком никакого внимания, они разошлись по каким–то своим делам.

- Как вы думаете, возьмут меня в ваш департамент? - спросил Фил Реш, когда лифт, в котором теперь не было никого, кроме них двоих, бесшумно полетел вверх. - Ведь теперь я остался без работы - и слава еще богу, что без работы, а не без головы.

- Вообще–то, - осторожно начал Рик, - я не вижу тут никаких препятствий. Ну разве что то, что у нас уже есть два штатных охотника.

Я должен сказать ему, думал он. Молчать неэтично и даже жестоко. Ну хорошо, а что я могу сказать? Мистер Реш, вы не человек, а андроид, так, что ли? Вы спасли меня из этой западни - так получите за это достойную награду: оказывается, вы не то что не человек, но даже и не существо, а предмет, вызывающий у нас с вами дружное омерзение. Вы - то, что мы с вами единодушно стремимся стереть с лица земли.

- Я до сих пор не могу опомниться, - сказал Фил Реш. - Это просто не укладывается в голове. Три года кряду я работал под началом андроидов. И как я мог ничего не заподозрить - то есть не заподозрил достаточно сильно, чтобы перейти к действиям?

- А почему обязательно три года? Возможно, они прибрали это здание к рукам совсем недавно.

- Они были здесь с самого начала. Все это время я работал под началом Гарланда.

- Не все так просто, - покачал головой Рик. - Если ваш покойный шеф не врал, вся их компания прибыла на Землю вместе, и это было совсем недавно, несколько месяцев назад.

- Но тогда получается, - неуверенно начал Реш, - что изначально существовал другой, настоящий Гарланд, а потом его подменили… И сделали это настолько ловко, что никто ничего не заметил и даже не заподозрил. Или… - В нем брезжило мучительное понимание. - Или кто–то загрузил в меня ложную память… И не только в меня, но и во всех, кто знал Гарланда. Но как же это так… - Его узкое унылое лицо страдальчески сморщилось и начало подергиваться. - Ведь фальшивая память бывает только у андроидов, загрузить ее человеку очень трудно, почти невозможно.

Лифт мягко остановился и распахнул двери на безлюдную парковочную площадку.

- Ну, хорошенького понемножку, - сказал Фил Реш, освобождая Рика, а потом и себя от наручников.

Он открыл дверцу одной из машин, жестом пригласил Рика садиться на пассажирское место, сел за баранку, торопливо захлопнул дверцу и тут же запустил двигатели; машина рванулась в небо и взяла курс на север, к Мемориальному оперному театру.

Некоторое время Фил Реш молчал, все глубже погружаясь в свои безрадостные размышления, а затем глубоко вздохнул, словно собирался броситься в холодную воду, и повернулся к Рику.

- Послушайте, Декард, - сказал он срывающимся от волнения голосом. - После того как мы с вами нейтрализуем эту Любу Люфт, я хотел бы, чтобы вы… Ну, чтобы вы проверили меня по Бонели или по этому вашему эмпатическому вопроснику. Навели бы полную ясность.

- Ну, может быть, - ушел от прямого ответа Рик. - Поговорим об этом позднее.

- Вы не хотите меня проверять, - горько посетовал Реш, - и я знаю почему: вы и так знаете, что получится. Гарланд вам что–то рассказал, что–то, чего я не знаю?

Реш не нашел в себе духа спорить.

- Даже вдвоем, - сказал он, - нам будет трудно убрать Любу Люфт. Во всяком случае одному мне с ней не справиться. Подумаем лучше об этом.

- И все–таки это не ложная память, - сказал Фил Реш. - У меня же есть животное. Не фальшак, а самое настоящее. Белка. Я люблю свою белку, Декард. Каждое утро я кормлю ее и меняю эти чертовы опилки, клетку чищу, а вечером, вернувшись с работы, я выпускаю ее, и она носится по всей квартире. У нее в клетке есть колесо - вы видели когда–нибудь белку в колесе? Она бежит и бежит, колесо крутится, а она остается на одном месте, только лапки мелькают, а ей, Баффи, это вроде и нравится.

- А белки вообще не слишком умные, - сказал Рик.

Дальше они летели молча.

Глава 12

В театре им сказали, что репетиция уже кончилась и мисс Люфт ушла.

- А она не сказала, куда идет? - спросил Фил Реш, демонстрируя рабочему сцены свое удостоверение.

- Вроде в музей, - сказал рабочий, дотошно изучив документ. - Она говорила, что хочет посмотреть выставку Эдварда Мунка, а то сегодня последний день.

Последний день выставки, подумал Рик, и последний день Любы Люфт. Знала бы она…

От театра до музея было рукой подать, так что они пошли пешком.

- Как вы думаете, какие у нас шансы? - спросил Фил Реш, торопливо шагая по тротуару. - Ну вот точно не пошла она ни на какую выставку, а сразу смылась.

- Возможно, - пожал плечами Рик.

В музее они узнали, как пройти на Мунка, поднялись по лестнице и вскоре уже бродили среди полотен и гравюр. Народу здесь было очень много, включая целый класс школьников во главе с тощей, как облезлая кошка, учительницей, чей противный пронзительный голос безжалостно проникал во все уголки выставки. Вот так бы выглядеть андроидам, и так бы им говорить, подумал Рик. А не так, как Рэйчел Розен и Люба Люфт. Или этот, шагающий рядом. Или, как он же и выражается, это.

- Вы слыхали хоть об одном андроиде, у которого было домашнее животное, ну хоть какое–нибудь? - спросил Фил Реш.

Нечто не совсем понятное, возможно - предчувствие того, что произойдет в ближайшее время, толкало Рика к полной, безжалостной откровенности.

- Слыхал, и даже о двоих, - кивнул он. - Причем эти андроиды и привязались к своим животным, и прекрасно за ними ухаживали. Правда, подобные случаи можно пересчитать буквально по пальцам, и, как правило, питомцы андроидов хиреют и умирают. Все животные - ну разве что кроме змей и насекомых, - остро нуждаются в душевном тепле.

- Ну а белка? Она ведь тоже не таракан какой–нибудь? А моя Баффи чувствует себя великолепно, я и чищу ее чуть не каждый день, и шерстку ей расчесываю. Более того… - Фил Реш смолк и остановился перед одной из картин.

Страх и отчаяние - вот чем веяло от нее.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке