Блиш Джеймс Бенджамин - Звездный путь (сборник). Том 1 стр 26.

Шрифт
Фон

* * *

Кирк направился прямо в дом Лейтонов. Тело все еще находилось там, рядом не было никого, кроме Марты, но это ни о чем ему не говорило: он не был специалистом в подобных еещах. Он мягко взял Марту за руку.

- На самом деле он умер еще в день приезда этих актеров, - очень тихо произнесла она. - Его убила память. Джим… ты думаешь, что кто-нибудь из уцелевших смог хоть на миг забыть об этой трагедии?

- Мне очень жаль, Марта.

- Он был убежден, когда увидел этого человека, - продолжала она. - Двадцать лет прошло с тех ужасных событий, но он был уверен, что Каридан - именно тот человек. Это возможно, Джим? Неужели он все-таки Кодос?

- Я не знаю. Но пытаюсь разузнать.

- Двадцать лет к нему по ночам приходили кошмары. Я будила его, и он говорил, что все еще слышит крики невинных - и молчание казненных. Ему так никогда и не сказали, что произошло с его семьей.

- Боюсь, что в их участи не приходится сомневаться, - сказал Кирк.

- И эта неизвестность, Джим, неизвестность - те, кого ты любил мертвы или живы? Когда ты знаешь, ты их оплакиваешь, но рана затягивается, и ты продолжаешь жить. Но когда ты не знаешь ничего, каждый рассвет для тебя - погребение. Это убило моего мужа, Джим, а вовсе не нож… Я знаю это точно.

Она попыталась улыбнуться, и Кирк порывисто сжал ей Руку.

- Все в порядке, - сказала она, словно это она должна была кого-то успокаивать. - По крайней мере, теперь он успокоится. У него ведь никогда не было спокойствия. Наверное, мы никогда не узнаем, кто убил его.

- Я узнаю, черт бы меня побрал, - заявил Кирк, - узнаю это.

- Это уже не имеет значения. Довольно мстить. Пора это прекратить. Давно пора.

И вдруг слезы все же полились из ее глаз.

- Но я не забуду его. Никогда.

Кирк ворвался на борт корабля в такой неописуемой ярости, что никто даже не осмелился с ним заговорить. По пути в каюту он рявкнул в интерком:

- Ухура!

- Да, капитан, - ответила офицер связи; ее обычно твердый голос, прозвучал чуть ли не как писк.

- Соедините меня с капитаном Дэли, "Звездная Королева". Она сейчас пристыкована к орбитальной станции. И включите скрэмблер.

Джеймс Блиш, Генри Пайпер и др. - Звездный путь (сборник). Том 1

- Есть, сэр… Он на связи, сэр.

- Джон, это Джим Кирк. Ты мог бы оказать мне маленькую услугу?

- Я должен тебе, по крайней мере дюжину, - ответил ему Дэли. - И еще дюжины две стаканчиков выпивки. Выкладывай свое убойное.

- Спасибо. Я хочу, чтобы ты передал мне свой груз.

- Ты хочешь заграбастать актеров?

- Именно, - ответил Кирк. - Я повезу их дальше. И если возникнут какие-нибудь сложности, все под мою ответственность.

- Сделаем.

- Я рад. Объясню все позже - надеюсь. Конец связи… Лейтенант Ухура, теперь мне нужен библиотечный компьютер.

- Библиотека.

- Запросите файл Кодоса. Мне сказали, что уцелело восемь или девять человек, бывших живыми свидетелями резни. Я хочу знать их имена и статус.

- Работаю… По порядку возраста: Лейтон Т., покойный. Молсон Е., покойный…

- Минутку, мне нужны оставшиеся в живых.

- Они остались в живых после резни, - четко доложил компьютер. - Покойные - недавние жертвы убийств, все дела еще не закрыты. Инструкции.

Кирк сглотнул. - Продолжай.

- Кирк Дж., капитан, Зт. "Энтерпрайз". Вейганд Р., покойный. Эймс С, покойный. Дайкен Р., связист, Зт. "Энтерпрайз"…

- Что?

- Дайкен Р., связист, "Энтерпрайз", возраст во время инцидента с Кодосом - пять лет.

- Хорошо, прервись, - приказал Кирк. - Ухура, соедините меня с мистером Споком… Мистер Спок, проследите чтобы подобрали труппу актеров Каридана и чтобы их занесли в бортовой журнал как отставших. Вероятно, они дадут специальное представление для офицеров и команды. Наш следующий пункт назначения - Эта Венеции. Сообщите мне время прибытия, как только обработаете данные.

- Слушаюсь, сэр. А что насчет образчиков синтетической пищи которые мы должны были забрать у доктора Лейтона?

- Таковых не существует, мистер Спок, - коротко ответил Кирк.

- Это тоже необходимо отметить. Отклонение звездолета с курса…

- Это серьезное дело. Что ж, пятнышко на имени доктора Лейтона уже ничем ему не может повредить. И еще, мистер Спок. Покой труппы Каридана требую соблюдать свято. Они могут свободно передвигаться по кораблю, как предусмотрено правилами, но их каюты - экстерриториальны. Передайте это всем.

- Да, сэр. - В голосе Спока невозможно было уловить никаких эмоций; впрочем, как и всегда.

- И, наконец, последнее, мистер Спок. В отношении лейтенанта Роберта Дайкена, офицера связи. Пожалуйста, переведите его в инженерную секцию.

- Сэр, - сказал Спок, - он только что перешел из инженерной секции.

- Я знаю. Отошлите его назад. Ему нужно поднабраться еще немного опыта.

- Сэр, будут ли какие-нибудь пояснения? Он неминуемо заподозрит, что этот перевод - дисциплинарная мера.

- Ничем не могу помочь, - вежливо ответил Кирк. - Выполняйте. И сообщите мне, когда Кариданы прибудут на борт.

Он помедлил и посмотрел на потолок, не в силах сдержать угрюмую улыбку.

- Я думаю, - сказал он, - мне придется провести с молодой леди экскурсию по кораблю.

Последовала довольно долгая тишина. Наконец, Спок совершенно нейтрально ответил:

- Как прикажете, сэр.

В этот час двигательный отсек был пуст, и в нем было тихо, если не считать тихого пульсирующего гудения огромных двигателей; "Энтерпрайз" шел в пространстве. Ленора огляделась и улыбнулась Кирку.

- Вы специально приказываете, в таких случаях притушить свет?

- Хотел бы я сказать "да", - ответил Кирк. - Но на самом деле, мы просто стремимся как можно точнее имитировать смену дня и ночи. У человеческих существ имеется встроенный цикл чередования сна и бодрствования; и мы стараемся следовать ему.

Он показал на огромные кожухи.

- Вам это интересно?

- О, да… Вся эта энергия - ив полной вашей власти. Вам это нравится, капитан?

- Я надеюсь, что во мне больше от человека, чем от машины, - ответил он.

- Во всяком случае - интригующее сочетание того, и другого. Вся эта сила в вашем распоряжении… Но решения…

- …абсолютно человеческие.

- Вы уверены? - спросила она. - Абсолютно, пожалуй; но человеческие ли?

Кирк мягко произнес:

- Можете быть уверены.

Сзади неожиданно раздались чьи-то шаги. Кирк выжидающе обернулся. Это оказалась старшина Рэнд, выглядящая в этом свете особенно привлекательно, несмотря на свою униформу… и излишне серьезное выражение лица. Она протянула конверт.

- Извините, сэр, - сказала она. - Мистер Спок подумал, что вы должны получить это немедленно.

- Именно так. Благодарю вас, - Кирк убрал конверт в карман. - Это все.

- Да, сэр. - Девушка удалилась, не моргнув и глазом. Ленора наблюдала, как она уходила, и, казалось, ее что-то позабавило.

- Красивая девушка.

- И очень исполнительная.

- А вот и тема, капитан. Расскажите мне о женщинах вашего мира. Изменили ли их машины? Сделали ли они из женщин просто людей?

- Вовсе нет, - ответил Кирк. - На этом корабле у них те же права и обязанности, что и у мужчин. Они совершенно равноправны; соревнуются на равных и не имеют никаких особых привилегий. Но они, по-прежнему, - женщины.

- Я это вижу. Особенно та, которая только что ушла. Такая хорошенькая. Боюсь, я ей не понравилась.

- Чепуха, - воскликнул Кирк несколько более простодушно, чем намеревался. - Вам просто кажется. Старшина Рэнд - исключительно деловой человек.

Ленора опустила взгляд.

- Все же вы мужчина, капитан. Вы, командир звездолета, так мало знаете о женщинах. И все же, я едва ли могу винить ее.

- Человеческая натура не изменилась, - сказал Кирк. - Повзрослела, может быть, стала богаче… но ничуть не изменилась.

- Это меня немного успокаивает. Понимание того, что люди по-прежнему могут чувствовать, мечтать, влюбляться… все это, но и могущество тоже! Словно Цезарь… и Клеопатра.

Она придвигалась все ближе и ближе, но очень медленно. Кирк оценил ситуацию и обнял ее.

Поцелуй был страстным и долгим. Она первая прервала его, посмотрев ему в глаза; выражение ее лица было наполовину умиротворенным, наполовину шутливым.

- Я должна была знать, - сказала она. - Я никогда еще не целовала Цезаря.

- Репетиция, мисс Каридан?

- Представление, капитан.

Они снова поцеловались. Что-то хрустнуло на груди Кирка. Спустя какое-то время он осторожно взял ее за плечи и слегка отстранил, но недалеко.

- Не прерывайтесь.

- Я не прерываюсь, Ленора. Но надо бы посмотреть, что мне переслал Спок, что он счел настолько важным. У него имелся приказ не следить за мной.

- Понятно, - сказала она, посерьезнев.

- Капитаны звездолетов прежде говорят, а уж потом целуются. Что ж, посмотрите, что вам прислали.

Кирк вытащил конверт и разорвал его. Послание было коротким, четким, в духе Спока. Оно гласило:

"Офицер корабля Дайкен отравлен, состояние серьезное. Доктор Мак-Кой выясняет причину и подбирает противоядие. Требует вашего присутствия.

Спок."

Ленора увидела, как изменилось лицо Кирка. Наконец она сказала:

- Мне кажется, что я вас потеряла. Надеюсь, не навсегда.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дикий
13.1К 92