Вэнс Джек - Лунный мотылёк [= Лунная моль] стр 7.

Шрифт
Фон

- Очень интересно, - сказал Керсхол и испытующе взглянул на Тисселя. - Но в таком случае вы тоже можете быть Энгмарком. Какого цвета ваши волосы?

- Коричневого, - коротко бросил Тиссель и приподнял мех Лунного Мотылька на затылке.

- А если вы обманули меня, изменив текст космограммы? - настаивал Керсхол.

- Нет, - сказал Тиссель устало. - Спросите у Ролвера.

Керсхол покачал головой.

- Ни к чему. Я вам верю. Но есть еще одно - голоса. Вы ведь много раз говорили с нами до и после появления Энгмарка. Разве это не подсказка?

- Я сейчас в таком состоянии, что все слышу не так, как прежде. К тому же, маски приглушают и искажают голоса.

Керсхол подергал бородку.

- Я не вижу немедленного решения этой проблемы. Впрочем, - усмехнулся он, - так ли уж оно необходимо? До прибытия Энгмарка здесь были Ролвер, Велибус, Керсхол и Тиссель. Сейчас - говоря о практических целях - мы по-прежнему имеем Ролвера, Велибуса, керсхола и Тисселя. Кто сказал, что новый член этой четверки хуже прежнего?

- Мысль интересная. Но так уж вышло, что я лично заинтересован в опознании Энгмарка. Моя карьера висит на волоске.

- Ясно, - пробормотал Керсхол. - Что ж, намечается поединок между вами и Энгмарком.

- Вы не поможете мне?

- Разве что косвенно. Я, видите ли, уже отравлен сиренийским индивидуализмом. Думаю, Ролвер и Велибус ответят вам точно так же, - Керсхол вздохнул. - Мы слишком долго здесь живем.

Тиссель не отвечал, погрузившись в раздумья. Керсхол тактично выждал минуту и затем спросил:

- У вас еще есть ко мне вопросы?

- Нет, - сказал Тиссель. - Но я хочу просить вас об одолжении.

- Буду рад если сумею помочь вам, - предупредительно отвечал Керсхол.

- Дайте мне - или одолжите на неделю-другую - одного из своих рабов.

Керсхол в нерешительности прикоснулся к ганге:

- Я не хотел бы расставаться со своими рабами; они знают меня и мои привычки.

- Как только я схвачу Энгмарка, ваш раб вернется к вам.

- Ладно, - Керсхол требовательно щелкнул химеркином. Тут же появился раб.

- Энтони, - пропел Керсхол, - ты пойдешь с Сээром Тисселем и будешь служить ему некоторое время.

Раб с неохотой поклонился.

Тиссель повел Энтони на свой ковчег и учинил ему долгий и обстоятельный допрос. Некоторые из ответов заносил в какую-то таблицу. Затем Тиссель строго приказал Энтони молчать об их разговоре, поручил его Тоби и Рексу и велел всем троим отвести дом от берега и никого не пускать на борт до его, Тисселя, возвращения.

Прибежав - в который раз! - в космопорт, Тиссель застал Ролвера за едой. На обед была копченая рыба с пряностями, тертая кора салатного дерева и большая чаша местной смородины. Ролвер отстучал приказ на химеркине, и раб сервировал место для Тисселя.

- Ну, как продвигается расследование? - с набитым ртом поинтересовался Ролвер.

- Пока хвастаться нечем. Но ведь я могу рассчитывать на вашу помощь?

Ролвер коротко всхохотнул:

- Если вам помогут мои наилучшие пожелания.

- Нет, у меня конкретная просьба. Я хотел бы попросить у вас раба. На время.

Ролвер оторвался от еды.

- Это еще зачем?

- Пока не могу сказать. Но, поверьте, не от нечего делать.

Без особой любезности Ролвер вызвал раба и приказал ему отправляться к Тисселю.

На обратном пути Тиссель зашел в контору Экспорта-Импорта. Велибус поднял взгляд от счетов.

- Доброе утро Сээр Тиссель.

Тиссель сразу взял быка за рога:

- Сээр Велибус, вы не могли бы одолжить на несколько дней раба?

Велибус на секунду задумался, затем пожал плечами:

- Почему бы и нет?

Явился раб, вызванный треском химеркина.

- Такой вас устроит? Или вы предпочитаете девицу? - Велибус обидно ухмыльнулся.

- Этот вполне подойдет. Я верну его вам через несколько дней.

- О, не спешите, - великодушно махнул рукой Велибус и углубился в работу.

Тиссель вернулся на ковчег, где допросил по отдельности двух новых рабов и опять пометил что-то в своей таблице.

На Титаник мягко опустились сумерки. Тоби и Рекс взялись за весла, ковчег отчалил от пристани, заскользил по шелковой глади океана. Тиссель, сидя на палубе, вслушивался в отдаленный гул голосов, перезвон инструментов. Ковчеги покачивались на воде, там и сям трепетали медовой желтизны огоньки, вспыхивая порою арбузной алостью. Берег потемнел и стал неразличим; скоро с гор спустятся Ночные, станут рыться в отбросах, жадно вглядываться в воду…

Через девять дней "Бонавентура" по расписанию прибудет на Сирену; Тисселю приказано вернуться в Полиполис. Девять дней - не так уж много, подумал Тиссель, но их вполне может хватить.

Прошло два дня, и три, и четыре, и пять. Каждый день Тиссель выходил на берег и как минимум один раз навещал Ролвера, Велибуса и Керсхола.

Они по-разному реагировали на его визиты. Ролвер - раздраженно и насмешливо, Велибус - предупредительно, Керсхол - учтиво и мягко, но подчеркнуто держась на расстоянии.

Тиссель одинаково ровно воспринимал угрюмую язвительность Ролвера, вежливость Велибуса и отстраненность Керсхола. И ежедневно, возвращаясь к себе, он делал пометки в таблице.

Прошел шестой день, за ним седьмой и восьмой, и Ролвер с грубой прямотой поинтересовался, не собирается ли Тиссель бронировать место на "Бонавентуре".

- Да, закажите один билет.

- Назад, в мир лиц! - содрогнулся Ролвер. - Лица! Бледные, пучеглазые! Эти рыхлые рты, носы, как шишки. Плоские, дряблые лица! Я бы не вынес этого теперь, когда вдоволь пожил здесь. Вам повезло, что вы еще не стали настоящим сиренийцем.

- Но я не собираюсь назад.

- Вы же хотите заказать место?

- Да. Для Хаксо Энгмарка. Это он вернется в Полиполис, в отсеке для заключенных.

- Вот как, - сказал Ролвер. - Вы вычислили его.

- Конечно. А вы разве нет?

Ролвер пожал плечами.

- Насколько я могу судить, он либо Велибус, либо Керсхол. Но для меня это не имеет никакого значения до тех пор, пока он носит маску и справляется со своими обязанностями.

- А для меня имеет, и огромное, - сказал Тиссель. - Во сколько завтра отправляется лихтер?

- Ровно в одиннадцать двадцать. Так что скажите Энгмарку, чтобы не опаздывал.

- Он будет вовремя, - сказал Тиссель.

Посетив, как обычно, Велибуса и Керсхола, Тиссель вернулся домой и сделал в таблице три заключительные отметки.

Вот они, доказательства, ясные и убедительные. Не совсем бесспорные, нет - но достаточные для того, чтобы сделать решающий шаг. Тиссель проверил пистолет. Завтра решиться все. У него нет права на ошибку.

Рассвет выдался перламутрово-белым, словно внутренности раковины; Мирэль поднималась сквозь утренний туман. Тоби и Рекс сели на весла, и дом поплыл к пристани. Ковчеги остальных иномирян сонно скользили по морской зыби.

Тиссель пристально вглядывался в тот из них, чьего хозяина Хаксо Энгмарк убил и бросил в море. Этот ковчег двигался к берегу. Сам Энгмарк стоял на передней палубе в маске, которой Тиссель никогда раньше не видел: алые перья, черное стекло, веер зеленых волос. Тиссель не мог не восхититься его самообладанием.

Энгмарк ушел с палубы. Его ковчег приблизился к причалу; рабы пришвартовали его и спустили сходни. Тиссель, пряча пистолет в складках одежды, помчался по пристани, взлетел по трапу к Энгмарку и распахнул двери гостиной. Человек за столом удивленно поднял голову в красно-черно-зеленой маске.

- Энгмарк, только не вздумайте… - начал было Тиссель, но вдруг ощутил сзади сильный толчок и упал навзничь. Чья-то опытная рука обшарила его одежду и вытащила пистолет. Послышался треск химеркина и голос:

- Свяжи руки этому дураку. - Человек встал из-за стола, снял алую с зеленым и черным маску - под ней оказалось черное покрывало раба. Тиссель вывернул голову. Над ним возвышался Хаксо Энгмарк в маске Укротителя Драконов - черный металл, нос как лезвие ножа, впалые веки, три гребня на макушке. Голос под бесстрастной маской звучал ликующе:

- Вот как легко ты попался.

- Да уж, - сказал Тиссель. Раб туго связал ему руки и, по щелчку химеркина, удалился.

- Встань, - приказал Энгмарк. - Сядь на этот стул.

- Чего мы ждем? - спросил Тиссель.

- Двое наших парней еще не причалили. А им незачем знать, что я собираюсь сделать.

- Что же?

- Всему свое время, - сказал Энгмарк. - У нас в запасе около часа.

Тиссель пошевелил руками. Путы оказались крепкими.

Энгмарк удобно устроился в кресле.

- Как ты вышел на меня? - спросил он. - Теперь-то я могу полюбопытствовать? Ну ладно, ладно, не молчи! Ты проиграл, зачем же делать себе хуже?

Тиссель пожал плечами.

- Я исходил из того принципа, что маска может скрыть лицо, но не личность.

- Ага, - сказал Энгмарк. - Интересно. Дальше.

- Я одолжил у каждого из вас по рабу и подробнейшим образом расспросил их о том, какие маски носили их хозяева в течении месяца до твоего появления. Затем на основе их ответов я построил график. Ролвер восемьдесят процентов времени носил Птицу-Крачку, распределяя остальные двадцать между Отрешенным Мыслителем и Черным Путником. Велибус увлекался героями Кан-Даханского цикла. Большую часть времени - шесть дней из восьми - на нем были Халекун, Принц Неустрашимый и Морской Гордец, а в остальные два дня - Южный Ветер или Веселый Попутчик. Керсхол, самый консервативный из всех, предпочитал Пещерную Сову, Звездного Скитальца и еще две-три маски, порядок смены которых был непредсказуем.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора