- Подозрения никогда не бывают простыми. - Форрест резко обернулся. - Вы умный человек. Без веской причины вы бы не появились в наших краях.
- Миссис Морган считает вас важной персоной, - добавил Моррис.
- Ну…
- Вы доктор? - поинтересовался Флэгг с таким видом, будто срочно нуждался в медицинской помощи.
- Вообще-то, я доктор биологии, но я не врач, а писатель.
- У нас в Шошоне сколько угодно ученых со степенью, - похвастался Моррис. - Геологи, археологи, этнологи. Изучают индейцев. Иногда эти люди заходят в "Кроу Бар" и заводят разговоры. Мы не просто какие-нибудь ящерицы из пустыни.
- Я так и не думал, - отозвался Хикс. О, Боже!
- Все нормально. Фрэнк, как дела?
- Приближаемся к Фернис-Крику.
Хикс заглянул в иллюминатор и увидел желтовато-коричневый и белый песок, редкий кустарник, грязные дороги и грузовики. Потом он увидел шоссе. Форрест опять накренил самолет. Желудок Хикса на этот раз повел себя примерно, но Флэгг застонал.
- Есть здесь пакет? - спросил он. - Умоляю!
- Ты выдержишь, - подбадривал его Моррис. - Фрэнк, повремени с высшим пилотажем!
- Как вам угодно, - согласился Форрест.
Он заложил такой вираж, что Хикс увидел прямо перед собой группу зданий, разбросанных среди камней бронзового цвета, заросли деревьев и низкие холмы. Были отчетливо видны площадка для гольфа за пустырем, тонкая линия взлетно-посадочной полосы, заасфальтированная площадка, забитая легковушками и грузовиками, и поднимающийся в воздух зеленый двухместный армейский вертолет "Кобра".
- Проклятье! - бросил Форрест, резко поворачивая штурвал.
Двигатели самолета взвизгнули, и "Команче" повернулся вокруг своей оси, словно лист под порывом ветра.
Вертолет пристроился к их машине и держался рядом, невзирая на акробатику Форреста. Флэгга стошнило. Рвотные массы брызнули в сторону Хикса и, казалось, ожили, пузырясь и бурля в воздухе. Хикс в смятении вытер лицо. Моррис вскрикнул и чертыхнулся.
"Кобра" искусно сманеврировала и полностью завладела инициативой. Второй пилот в военной форме и каске жестом приказал с заднего сиденья, чтобы самолет шел на посадку.
- Где ваше радио? - спросил Хикс. - Включите его. Пусть они свяжутся с нами.
- Пошли они к дьяволу! - крикнул Форрест. - Я должен знать…
- Черт возьме, Фрэнк! Они расстреляют нас, если мы не послушаемся, - сказал Моррис, при этом его борода устремилась вверх, потом вниз - синхронно с рывками самолета.
Второй пилот "Кобры" продолжал педантично показывать на землю. По шоссе сновали зеленые автомобили и закамуфлированные грузовики.
- Нам лучше приземлиться, - согласился Форрест.
Он оторвался от вертолета, развернул "Команче", потом неожиданно быстро снизился и посадил самолет на серую асфальтированную полосу. При этом машину, по крайней мере, четыре раза здорово тряхнуло.
Рвота подступила к горлу едва сдерживающегося Хикса. К тому времени, как люди в серых и коричневых костюмах (наверное, сотрудники секретной службы, подумал Хикс) и военная полиция в синей форме окружили самолет, Хикс справился с состоянием тошноты. Флэгг ушиб голову и лежал, оглушенный, в кресле.
- Черт возьми! - проговорил Моррис, выглядевший на редкость потрепанным.
Артур, сутулясь больше обычного, шел по каменному полу коридору отеля. Он едва глядел по сторонам и не обращал внимания на стены, отдаленные сырцом и белые, черные и серые ковры работы индейцев-навахо, висевшие над старинными сервантами. Он постучал в дверь номера Харри и сделал шаг назад, спрятав руки в карманы. Харри открыл дверь и нетерпеливым жестом пригласил друга войти. Потом Файнман вернулся в ванную комнату, чтобы закончить бритье. Через час ученым предстояло принять участие в обеде с президентом в просторной гостиной отеля.
- Он тяжело реагирует на происходящее, - сказал Артур.
- Крокермен? Этого следовало ожидать.
- Я надеялся на его силу воли.
- Мы все словно под прицелом.
Артур посмотрел на широко распахнутую дверь в ванную.
- А как ты себя чувствуешь?
Харри вышел со следами крема на лице. Чтобы лучше выбриться, он оттягивал ухо вверх.
- Достаточно хорошо, но через два дня мне надо отбыть на лечение. Я предупреждал.
Артур кивнул.
- Нет проблем. Твой отъезд запланирован. Президент улетает через день. А завтра он встречается с Ксавьером и Янгом.
- А что потом?
- Переговоры с Австралией. Они показывают нам свою находку, мы им - свою.
- А потом?
Артур пожал плечами.
- Не исключено, что наш "фантом" лжет.
- Если ты спросишь меня, - сказал Харри, - то…
- Я знаю. Паршивая история.
- Но Крокермен проглотил наживку. Слова пришельца подействовали на него. Янг и Ксавьер посетили место происшествия… О, Боже! - Харри вытер лицо полотенцем. - Все оказалось не так, как я думал. Дело дрянь. Всю жизнь так. Мы радовались, а теперь мы в ужасе.
Артур поднял руку.
- Догадайся, кто был в том самолете вместе с тремя местными парнями?
Харри недоуменно заморгал.
- С какой стати мне знать?
- Тревор Хикс.
Харри уставился на друга.
- Ты шутишь!
- Теперь президент изучает его книгу, весьма актуальную в данной ситуации. И это не простое совпадение. Крокермен, очевидно, считает повесть подходящим научным материалом. Местные, выслушав строгую нотацию, вернулись в Шошоне, Хикс же приглашен на сегодняшний обед.
- Нелепость! - бросил Харри, выключив свет в ванной и снимая рубашку со спинки кровати. - Он ведь журналист.
- Крокермен хочет переговорить с ним. Выслушать еще одно мнение.
- Ему что - не хватает мнений?
- Я в последний раз видел Хикса, - пробормотал Артур, - три года назад в Корнеле.
- А я не знаком с ним, - сказал Харри. - Но хотел бы.
- Теперь у тебя есть шанс.
Через несколько минут Артур покинул комнату Файнмана. У него было тяжело на сердце. Он чувствовал себя, как обиженный ребенок. Только недавно он надеялся получить шикарный рождественский подарок - чудесную весть, полную надежд на необыкновенное завтра, на счастливое будущее родной цивилизации, расцветающей в окружении иных миров. Но может случиться так, что уже к Рождеству Земля прекратит существование.
Он глубоко вздохнул и выпрямился, не в первый раз пытаясь физическим усилием унять душевную боль.
Старания поваров и официантов увенчались торжественной трапезой в белом зале с колоннами, отделанными медью. Подавали отличную грудинку, дикий рис и салаты. Зелень несколько подвяла из-за длительных перерывов между блюдами, но, в основном, еда оказалась вполне терпимой. За прямоугольным столом, составленным из четырех небольших столиков, собрались основные действующие лица операции "Фернис". Тревор Хикс держался так, будто он всю жизнь только и делал, что обедал с президентами.
Я вытащил козарную карту, думал Хикс, пока Крокермен и министр безопасности входили и занимали места. Сотрудники секретной службы обедали за маленьким столиком возле входа в банкетный зал.
Хикс сидел напротив Лермана и рядом с президентом. Последний радушно приветствовал писателя кивком головы.
- Эти люди хорошо поработали, не так ли? - спросил президент, когда с закусками было покончено.
По негласному соглашению все разговоры за обедом касались незначительных, а то и вовсе пустяковых проблем. Официанты подали кофе в старинном, с виду, много раз использовавшемся серебряном кофейнике, разлили его по фарфоровым чашечкам и разнесли гостям. Харри отказался от кофе. Артур бросил в чашку два кусочка сахара.
- Вы знакомы с мистером Файнманом и мистером Гордоном? - поинтересовался Крокермен, когда они откинулись на спинки стульев с чашками в руках.
- Я слышал об их заслугах и однажды встречался с мистером Гордоном, когда он работал в руководстве ОКС, - сказал Хикс. Он улыбнулся Артуру, словно только что заметил его.
- Не сомневаюсь, наши люди поинтересовались причинами, побудившими вас рваться в отель "Фернис-Крик"?
- Очевидно, существует какая-то плохо скрываемая тайна, связанная с происходящими здесь экстраординарными событиями, - объяснил Хикс. - Я действовал по наитию.
Президент снова улыбнулся невеселой, почти обескураживающей улыбкой и покачал головой.
- Я удивлен, что оказался здесь, - продолжал Хикс, - после не слишком гостеприимного приема на аэродроме. И я потрясен встречей с вами, господин президент, невзирая на то, что я догадывался о вашем присутствии в этих краях. Я пришел к этому предположению путем логических заключений, о которых уже рассказывал представителям армии и секретной службы. Можно сказать, я потрясен тем, что интуиция не подвела меня. Так что же здесь происходит?
- Я не уверен, что мы можем открыть вам тайну. Я не уверен, не ошиблись ли мы, пригласив вас на обед, мистер Хикс; и, безусловно, остальные сидящие за этим столом, еще больше сомневаются в целесообразности приглашения. Не так ли, мистер Гордон? Вы не возражаете против участия в обеде писателя, репортера?
- Мне это представляется странным, но я не возражаю.
- Я думаю, мы все потеряли точку опоры… - сказал Крокермен. - Я хотел бы поразмыслить над мнением постороннего человека.
Харри подмигнул Артуру без намека на иронию.
- Я словно блуждаю в потемках, сэр.
- Почему, с вашей точки зрения, мы собрались здесь?
- Я услышал - не спрашивайте, каким образом, все равно не скажу, - что тут обнаружено таинственное существо. Я догадываюсь, что это может быть связано с находками в Большой пустыне Виктории.
Маккленнан прикрыл глаза ладонью и затряс головой.