Боб Шоу - В эпицентре взрыва стр 8.

Шрифт
Фон

- Да.

- Почему?

- Что почему? - Эндри удивленно подняла брови.

- Почему вы решили, что школьный учитель и специалист в области управляемых ракет непременно должны познакомиться?

- Ни их профессии, ни их политические взгляды не имеют к этому делу никакого отношения. Я часто знакомлю своих друзей.

- В самом деле?

- Да. - Эндри побледнела, но все еще сохраняла самообладание. - Реакция друг на друга людей различных профессий часто более интересна, чем…

- Охотно верю. - Кромби-Карсон засунул руки в карманы плаща и бросил короткий взгляд на улицу. - И сегодня утром, когда ваши гости реагировали друг на друга интересным образом, мистер Велланд решил забраться на кофейный столик и поправить штору?

- Да.

- А что было со шторой?

- Она не задергивалась. Бегунок застрял в направляющих.

- Понятно. - Кромби-Карсон подергал за штору. Крючки с легкими щелчками свободно скользили по направляющим.

Эндри взглянула на него в упор.

- Должно быть, Обри успел исправить.

- Возможно, - инспектор угрюмо кивнул. - Если он все еще работал, он мог схватиться за карниз, когда почувствовал, что столик опрокидывается. Так он, может быть, оборвал бы карниз и все остальное, но не упал бы в окно.

- Я думаю, он уже закончил, - сказал Хачмен. - Думаю, что, когда столик опрокинулся, он как раз собирался слезать.

- Вы оба были в комнате, когда это случилось?

- Да, но мы не смотрели в его сторону. Зазвенело стекло, и он… исчез.

Кромби-Карсон взглянул на Эндри недоверчиво.

- Насколько я понимаю, помимо математики, мистер Велланд вел еще и физкультурную секцию в школе.

- Кажется, да.

- Но как раз сегодня его спортивная подготовка ему не помогла. Может быть, он много выпил?

- Нет. Он ничего не пил.

Лицо инспектора осталось бесстрастным.

- Мистер Хачмен сказал, что вы намеревались выпить вместе.

- Да, - раздраженно ответил Хачмен, - но мы отнюдь не собирались нарезаться сразу по приходе.

- Понятно. Остались лишь кое-какие формальности. - Кромби-Карсон прошелся по комнате, останавливаясь каждые два-три шага и со свистом вдыхая воздух. - Я хочу получить от вас обоих письменные показания. Кроме того, вы какое-то время не должны покидать район без моего разрешения. Идемте, сержант.

Полицейские вышли из квартиры, напоследок окинув взглядом обстановку, и в тот краткий момент, пока дверь была открыта, квартира заполнилась гулом мужских голосов с лестничной площадки.

Эндри вскочила с дивана.

- Мне нужно было все им рассказать!

- Нет. Ты поступила правильно. Ради бога, не влезай в эту историю глубже. Поверь мне, очень скоро начнется такое!..

- Скоро?

- Да. Можешь мне поверить. Ты просто еще ничего не знаешь.

Выходя из квартиры, Хачмен подумал, что он выглядит как актер дешевой мелодрамы…

Только свернув на дорогу в Кримчерч, Хачмен заметил, что уже начало темнеть. Он уехал из дома утром, сказав Викки, что собирается поработать часок, и она ему поверила. А он возвращается домой в сумерках, неся с собой столько боли, сколько едва ли могут выдержать двое. Хачмен потрогал белый конверт в кармане. Имеет ли он право вовлекать ее до такой степени именно сейчас, когда цепная реакция, начатая его действиями, вот-вот перейдет критический барьер?

Дом светился теплыми огнями через ширму тополей и выглядел до боли мирно. Но в нем было тихо и пусто. Он прошел в гостиную, и там на каминной полке лежала написанная рукой Викки записка: "Сюда приезжала полиция. Несколько раз звонили репортеры. Я слышала сообщение по радио. Я так надеялась, что была не права относительно тебя… Дэвида я увезла. На этот раз - и сейчас я в своем уме - между нами все кончено. В.Х".

- Может, так оно и лучше, В.X! - громко произнес Хачмен.

Он сел и с бессмысленной тщательностью оглядел комнату. Стены, картины на них, мебель - все выглядело нереально. Как убранство сцены, среди которого три человека какое-то время исполняли назначенные им роли. Ощутив внезапно, что он слишком долго играет свою, Хачмен поднялся и прошел в кабинет. Нужно вложить оставшиеся письма в конверты, запечатать, наклеить марки… Он набросился на однообразную механическую работу, нарочно заостряя внимание на мелочах, стараясь складывать листы аккуратно, наклеивать марки ровно по линии и тому подобное - все, что угодно, чтобы заглушить свои настойчивые мысли. Попытка удавалась лишь частично, и иногда непрошеные невероятные мысли все же пробивались на первый план.

"Жена и ребенок оставили меня…

Сегодня я убил человека. Солгал при этом полиции, и меня отпустили.

Весть о моей машине распространяется по всему миру. Скоро всплеск информации достигнет границ системы и, отразившись, пойдет в обратном направлении. И в самом центре я. В самом эпицентре взрыва, и со мной могут случиться ужасные вещи…

Моя жена и ребенок оставили меня…"

Работа наконец была закончена, и конверты лежали аккуратными стопками на столе. Хачмен принес из машины свой кейс и набил его конвертами. Погасив свет, он вышел из дома в сырую темноту и запер дверь. "Сила привычки, - подумал он. - Я ведь сюда не вернусь". Он кинул кейс на переднее сиденье и уже собрался сесть за руль, но тут, отбрасывая прыгающие тени, по дороге ударил свет фар.

За пеленой света возник черный "седан" и с шорохом шин по гравию остановился около него. Из машины вышли три человека, но Хачмен не мог разглядеть их из-за света фонаря, направленного ему в глаза. Его охватил страх.

- Вы куда-то собираетесь, мистер Хачмен? - раздался холодный осуждающий голос. Хачмен расслабился, узнав Кромби-Карсона.

- Нет, - ответил он. - Просто у меня дела.

Кромби-Карсон подошел к машине.

- Вы можете ответить мне на кое-какие вопросы?

- Но я рассказал вам все.

- Это еще надо проверить, - отрезал инспектор. - Однако сейчас меня интересует мисс Найт.

- Эндри? - У Хачмена возникло нехорошее предчувствие. - Что с ней?

- Сегодня вечером, - произнес Кромби-Карсон холодно, - она была похищена из своей квартиры тремя вооруженными людьми

- О господи! - прошептал Хачмен. - Кому это могло понадобиться?

Кромби-Карсон издал короткий смешок, умудрившись как-то передать, что он расценивает удивление Хачмена как игру и что ему и раньше приходилось видеть, как люди, виновные в чем-то, реагируют подобным же образом.

- Многие хотели бы знать ответ на этот вопрос. Где, кстати, вы были сегодня вечером?

- Здесь. Дома.

- Кто-нибудь может это подтвердить?

- Нет, - ответил Хачмен, думая про себя: "Если Эндри похитили, должно быть, она все же рассказала о письме не только Велланду. Или Велланд сам успел сообщить кому-то до моего прихода…"

- А ваша жена?

- Нет. Жена у своих родителей.

- Понятно, - сказал Кромби-Карсон. Это слово служило ему, похоже, во всех случаях жизни. - Мистер Хачмен, я подозреваю, что, несмотря на мою просьбу, вы собирались уехать. Что у вас в кейсе?

- Ничего - Хачмен отстранился от света фонаря, бьющего в глаза. - Ничего, что могло бы вас заинтересовать. Это корреспонденция.

- Не возражаете, если я взгляну?

- Не возражаю. - Хачмен открыл дверцу машины, поставил кейс на край сиденья и откинул крышку. Свет фонаря скользнул по стопкам конвертов.

- Благодарю вас, мистер Хачмен. Я должен был удостовериться. А теперь хочу попросить вас запереть кейс в машине или дома и отправиться со мной в полицейский участок.

- Зачем? - спросил Хачмен, понимая, что ситуация выходит из-под его контроля.

- У меня есть основания полагать, что вы можете помочь мне в расследовании.

- Другими словами, я арестован?

- Нет, мистер Хачмен. У меня нет причин арестовывать вас, но я имею право потребовать вашего содействия во время расследования. Если будет необходимо, я могу…

- Не утруждайте себя, - перебил его Хачмен, подчиняясь.

Он защелкнул кейс, поставил его на пол машины и запер дверцу. Кромби-Карсон указал ему на заднее сиденье патрульной машины и сел рядом.

- Это надолго? - спросил он у Кромби-Карсона, когда машина свернула к полицейскому участку.

- Не очень. Чистая формальность.

Хачмен кивнул. Инспектор, казалось, не собирается его мучить. Про себя он решил, что дело займет примерно полчаса.

- Сюда, мистер Хачмен. - Кромби-Карсон провел его боковым ходом через коридор в маленькую, скудно обставленную комнатку. - Прошу садиться.

- Спасибо. - У Хачмена возникло мрачное предчувствие, что процедура займет гораздо больше чем полчаса.

- А теперь, - Кромби-Карсон, не снимая плаща, уселся по другую сторону стола, - я буду задавать вам вопросы, а констебль будет стенографировать нашу беседу.

- Хорошо, - ответил Хачмен беспомощно, пытаясь понять, о чем инспектор знает и о чем догадывается.

- Что вы знаете об исчезновении мисс Найт?

- Кроме того, что вы мне сообщили, ничего. У вас есть какие-нибудь подозрения?

- Почему, по-вашему, трое вооруженных людей мог ли ворваться к ней в квартиру и насильно увезти ее с собой?

- Не знаю.

- Кто, по вашему, мог это сделать?

- Не знаю. А вы?

- Мистер Хачмен, - раздраженно произнес инспектор, - давайте будем вести допрос, как это делалось всегда: я буду задавать вопросы, а вы отвечать.

- Хорошо, но я обеспокоен судьбой Эндри, а все, что вы…

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке