Боб Шоу - В эпицентре взрыва стр 7.

Шрифт
Фон

…Когда Хачмен вернулся домой, Викки еще не спала. На ней была старая удобная домашняя юбка, и это означало, что она провела вечер дома и за время его отсутствия у нее не было гостей. Она сидела перед телевизором, и, как всегда, ручка регулировки цвета была вывернута слишком далеко, из-за чего изображение на экране расплывалось. Хачмен подрегулировал цвет и молча сел в кресло.

- Где ты пропадал весь вечер, Лукас?

- Пил, - ответил он, ожидая, что так или иначе она начнет его опровергать, но Викки лишь сказала:

- Тебе не следует много пить.

- Это полезнее, чем кое-что другое.

Она повернулась к нему и произнесла неуверенно:

- У меня создается впечатление, что… все это действительно задело тебя, Лукас, и меня это удивляет. Раз ее ты не понимал, чем все может для тебя кончиться?

Хачмен взглянул на жену. Такой вот, в знакомой домашней одежде, она всегда нравилась ему. Выражение ее лица, красивого и спокойного в приглушенном свете оранжевого абажура, казалось, еще сохраняло силу своего воздействия на него. Потом он подумал о первой партии конвертов, уже рассортированных, разделенных и вылетевших на первый этап своего путешествия, от куда их нельзя вернуть.

- Иди к черту, - пробормотал он, выходя из комнаты.

На следующее утро Хачмен направился в Мейдстон и отправил оттуда еще одну партию конвертов. Погода стояла солнечная и относительно теплая. Вернувшись домой, он обнаружил, что Викки и Дэвид только-только сели завтракать. Сын пытался одновременно есть кашу и делать домашнее задание по арифметике.

- Почему ты готовишь уроки в воскресенье? - спросил Хачмен.

Дэвид пожал плечами.

- Учительница меня ненавидит.

- Это неправда, Дэвид, - вступилась Викки.

- А почему она задает мне примеров больше, чем другим?

Хачмен молча взял тетрадку, карандаш, быстро набросал ответы к оставшимся примерам и отдал Дэвиду.

- Спасибо, пап! - Дэвид взглянул на него восхищенно и с радостным воплем выскочил из кухни.

- Почему ты это сделал? - Викки налила из кофейника еще одну чашку и подвинула ее Хачмену через стол. - Ты всегда говорил, что в такой помощи нет ни какого смысла.

- Тогда мне казалось, что мы бессмертны.

- В смысле?

- Возможно, времени для того, чтобы делать все правильно, осталось не так уж много.

В этот момент зазвонил телефон Хачмен торопливо прошел в холл и снял трубку, оборвав гудок посередине.

- Слушаю.

- Доброе утро, Лукас. - Женский голос, казалось, доносился из другого мира. С большим трудом он догадался, что говорила Эндри Найт.

- Привет, - ответил он неуверенно. - Я думал, что к этому времени ты уже будешь в аэропорту.

- Так и было запланировано, но меня перевели на другой рейс.

- Жаль. - Хачмен пытался понять, зачем она звонит.

- Лукас, я хотела бы тебя сегодня увидеть. Ты можешь приехать сейчас?

- Извини, - произнес он холодно, - но я не вижу…

- Это насчет конверта, который ты мне передал.

- Да? - внезапно ему стало трудно дышать.

- Я его вскрыла.

- Что?!

- Я подумала: мне следует знать, что я повезу в Москву. Если статья предназначалась для публикации…

Хачмен сделал глубокий вздох.

- И что ты думаешь о моем маленьком розыгрыше?

- Я бы не назвала это так. Совсем нет, Лукас. Я показала бумаги своему другу, и ему тоже не было смешно.

- Ты не имела права. - Лукас сделал слабую попытку произнести это с угрозой.

- А ты не имел права вовлекать меня в такое. Наверное, тебе следует приехать сюда, чтобы все обсудить.

- Разумеется. - Он бросил трубку и заглянул на кухню. - Что-то случилось на испытаниях "Джека и Джилл". Мне надо уехать на часок.

Викки встревожилась.

- В воскресенье? Что-то серьезное?

- Не очень, просто срочное. Через час вернусь.

- Хорошо, Лукас - Она улыбнулась настолько виновато, что у него защемило в груди. - Нам надо будет сесть и спокойно обо всем поговорить.

- Я знаю. - С этими словами Хачмен вышел из дома и пошел к машине. Когда он подъехал к дому Эндри, здание показалось ему совершенно незнакомым в желтых солнечных лучах. Хачмен поднялся на последний этаж и надавил кнопку звонка. Дверь открылась почти сразу. С мрачным выражением на неподвижном лице Эндри отошла в сторону и пропустила его в квартиру.

- Послушай, Эндри, - сказал он, - давай разберемся с этим делом побыстрее. Ты отдаешь мне конверт, и мы обо всем забываем.

- Я хочу познакомить тебя с Обри Велландом, - произнесла она натянуто.

- Доброе утро, мистер Хачмен. - Крепкого вида молодой человек в очках, с квадратной челюстью и комплекцией играющего в регби школьного учителя появился из кухни.

- Мне некогда вести беседы. Я хочу получить бумаги, которые мне принадлежат.

Велланд, казалось, обдумал сказанное, потом произнес:

- Мисс Найт сказала мне, что вы обладаете профессиональными знаниями математики с уклоном в ядерную физику.

Хачмен взглянул на Эндри, та ответила ему безвольным взглядом, и он понял, что, настаивая на своих правах, ничего не добьется.

- Совершенно верно. Послушайте, я признаю, что задумал совершенно детский розыгрыш, и теперь понимаю, как все это глупо. Может, мы…

- Я сам математик, - прервал его Велланд. - Конечно, не вашего класса, но, думаю, в состоянии оценить истинное творчество.

- Если это так, вы должны были заметить ошибку. - У Хачмена мелькнула новая идея, - Там, где я преобразовывал функцию Лежандра. Не заметили?

- Нет.

Но тем не менее Велланд поколебался в своей уверенности. Он сунул руку во внутренний карман пиджака, потом передумал, но Хачмен успел разглядеть белый уголок своего конверта.

- Вам придется меня убедить в этом, - произнес Велланд.

Хачмен пожал плечами.

- Хорошо, давайте разбираться. Где бумаги?

- Бумаги останутся у меня, - отрезал Велланд.

Хачмен сделал вид, что отворачивается, потом внезапно бросился на Велланда, левой рукой распахнул его пиджак, правой выхватил из кармана конверт. Велланд вскрикнул от неожиданности и схватил его за запястья. Хачмен изо всех сил напряг мускулы и почувствовал, что хватка противника слабеет. Конверт спланировал на пол. Велланд зарычал, пытаясь оттащить Хачмена дальше от конверта, и они закружились по комнате в каком-то гротескном вальсе. Край низкого кофейного столика уперся Хачмену под колени, и, чтобы не упасть, он встал на него ногами, подтащив за собой Велланда. Тот поднял колено, и Хачмен, пытаясь защититься, толкнул его в сторону. Слишком поздно он понял, что они находятся близко к окну. Стекло взорвалось осколками, и внезапно в комнату ворвался холодный ноябрьский воздух. Кружевную штору швырнуло Хачмену в лицо, когда он наклонился и выглянул на улицу через острые обломки стекла. Внизу бежали люди, где-то кричала женщина, и Хачмен сразу понял почему.

Велланд упал прямо на ограду из кованого железа, и даже с высоты четвертого этажа было ясно, что он мертв.

Инспектор Кромби-Карсон выглядел человеком, который едва ли делает скидки на человеческие слабости, свои или чьи-нибудь еще. На его маленьком лице глаза и губы, казалось, еще от рождения сдвинулись к носу, а все промежутки кожи между ними исчезли. Но среди этого нагромождения черт каким-то образом находили себе место еще роговые очки, песочного цвета усы и одна большая бородавка.

- Все это чертовски неубедительно, - произнес он по-военному отрывисто, с нескрываемой враждебностью глядя на Хачмена. - Вы выехали из дома в воскресенье, приехали сюда из Кримчерча и зашли к мисс Найт, чтобы вместе выпить?

- Совершенно верно. - Хачмен почувствовал себя совсем отвратительно, когда заметил в толпе внизу съемочную группу с телевидения. - Мы знакомы еще со студенческих дней.

- И ваша жена не имеет ничего против подобных поездок?

- Э-э… Моя жена не знает, где я. - Хачмен изогнул губы в подобие улыбки и попытался не думать о Викки. - Я сказал ей, что собираюсь на часок на работу.

- Понятно. - Кромби-Карсон взглянул на Хачмена с отвращением. С самого начала допроса он не делал попыток прикинуться "таким же человеком, как и ты, только в форме", что делают очень многие полицейские, чтобы облегчить отношения с допрашиваемым. Он делал свою работу, за которую, он полагал, его должны ненавидеть, и был более чем готов ненавидеть в ответ.

- Как вы отнеслись к тому, что мистер Велланд был уже здесь, когда вы прибыли?

- Я не возражал. Что он здесь, я знал еще до того, как выехал из дома. Я же сказал, что заехал выпить и поболтать.

- Но сказали жене, что едете на работу?

- Ситуация дома слишком сложная. Моя жена порой… беспричинно ревнива.

- Вы бывали здесь прежде?

- Нет, - сказал Хачмен инстинктивно.

- Странно. Люди, живущие на первом этаже, утверждают, что ваша машина…

- Я имею в виду - днем. Вчера вечером я был здесь.

Инспектор позволил себе сдержанно улыбнуться.

- Примерно до половины двенадцатого?

- Примерно до половины двенадцатого, - согласился Хачмен.

- И как вы объяснили это жене?

- Сказал, что был в баре.

- Понятно. - Кромби-Карсон отвернулся от него. - Теперь вы, мисс Найт. Насколько я понимаю, мистер Велланд решил навестить вас сегодня утром.

- Да, - устало произнесла Эндри.

- Похоже, в воскресенье у вас насыщенный день.

- Напротив. - Эндри не подала виду, что заметила намек в реплике Кромби-Карсона. - По воскресеньям я отдыхаю.

- Очень хорошо. Значит, после того как мистер Велланд пробыл здесь около часа, вы решили, что будет неплохо познакомить его с мистером Хачменом?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке