Баррингтон Бейли - Падение Хронополиса стр 12.

Шрифт
Фон

- Оказалось, что он ничего о принцессе Веа не знает. Он не помнит, как покинул Хронополис в установленный нами день.

- Вероятно, его память стерли или исправили.

- Это могло бы все объяснить, если бы мы ограничились только физическими мерами исследования. Этот травматик ничего не знает о принцессе Веа, за исключением того, что она член императорского семейства, - однако и это он помнит смутно. В то же время у нас имеются неопровержимые доказательства того, что в течение нескольких дней тело принцессы находилось в его руках.

- И что вы предполагаете?

- Ваше высочество, мы живем в неспокойные времена. Время играет шутки…

- Ролц, что вы предполагаете?

Детектив быстро взглянул принцу Вро прямо в глаза, чего раньше не делал никогда.

- Я не знаю, ваше высочество. Я простой детектив, а не хроноцист. Но у меня начинает появляться чувство какого-то внешнего вмешательства, которое мешает расследованию. - Он запнулся, потом заговорил дальше: - Мне приходилось встречаться с подобным явлением. За последние годы у нас было несколько таких случаев. Детали расследования странным образом перестают соответствовать друг другу: то причина не имеет ожидаемого следствия, то следствию не предшествует обычная причина. Это заметно лишь людям вроде меня, обученным подмечать детали. Я думаю, это война с Гегемонией начинает сказываться, даже здесь, в узле Первом. Ткань времени под напряжением.

Принц задумался.

- У меня создается впечатление, что вы ищете предлог, - сказал он ледяным тоном.

- Ваше высочество, я уверяю вас в своей искренности. - Так что же, вы хотите отказаться от работы?

- Бюро Ролца никогда не бросает дел на полпути, - твердо ответил Ролц. - У нас еще есть в запасе один ход. Мы достали ортофазер, и сейчас я веду переговоры о подпольном использовании устройства перемещения во времени.

- Вам нужно было обратиться за этим ко мне, - бросил Вро.

Ролц пожал плечами:

- Решено, что один из моих агентов отправится в прошлое и установит там наблюдение за травматиком, которого мы сейчас держим под стражей. Нас интересует момент похищения сектой тела принцессы Веа и перевозки его на лайнер времени. Если будет установлено, что наш узник не причастен к факту похищения - а мы знаем, что он в похищении участвовал, - это будет означать, что время мутировало каким-то странным образом, оставив часть прямых последствий без изменения.

- Очень странным образом, - недоверчиво сказал принц. - Разве вы не знаете, Ролц, что изменение времени не оставляет неизмененных последствий, и после события вообще необнаружимо?

- Я знаю это, ваше высочество, но мне приходится считаться с фактами. - Детектив встал и передал принцу пакет. - Здесь мой письменный отчет о проделанной работе со всей имеющейся на данный момент информацией.

- Благодарю вас, друг мой. Надеюсь вскоре снова вас увидеть.

Детектив откланялся и ушел, а принц Вро еще долго стоял с нераскрытым конвертом в руке, задумчиво глядя в пространство.

Докладывать высшему начальству о поражении никогда не бывает делом приятным. Адмирал Хайт с каменным лицом бесстрастно отвечал на пытливые вопросы Наместника о попытках спасти Гирреад.

Наконец Филипп I испустил долгий прерывистый вздох.

- Вашей вины здесь нет, - сказал он, к величайшему облегчению Хайта. - Вы действовали так, как следовало солдату. Сегодня вечером будет заседание Военного Совета. Будут обсуждаться действия, которые следует предпринять до выступления армады. Несомненно, найдутся желающие бросить это дело и попытаться заключить с Гегемонией мир. - Наместник пристально посмотрел на адмирала. - Каково ваше мнение о ситуации?

- Армада должна выступить в поход как можно скорее, ваше величество, - намного раньше, чем планировалось. Искривитель времени - ужасное оружие. Я не могу гарантировать отражение силами обороны всех атак, которые может предпринять противник.

- Мы можем выставить барьеры времени?

- Чтобы барьеры времени работали постоянно, необходимы годы подготовки, ваше величество. Насколько я знаю, наш главный Барьер, обращенный в прошлое, потребляет почти треть бюджета Империи. Наша единственная защита - сокрушить Гегемонию без промедления. В противном случае я предвижу катастрофу.

Наместник презрительно поморщился:

- Вы что, тоже считаете, что Империя может пасть?

- Естественно, нет, ваше величество! - откликнулся Хайт, ошеломленный подобным предположением. - Я лишь говорю, что могут произойти такие разрушения, от которых Империя будет оправляться столетиями. Более того, Гегемония знает о строящейся в Хронополисе армаде и готовящемся нападении. Эта армада станет их главной целью. Противник попытается уничтожить наши суда раньше, чем они будут построены.

В лице Наместника Императора мелькнул испуг.

- Так вы считаете, что они сумеют проникнуть так далеко - даже в узел Первый?

- Даже такую возможность нельзя сбрасывать со счетов. Вероятнее всего, противник будет атаковать косвенно. Гегемонцы попытаются внести изменения в наше будущее таким образом, чтобы эффект последствий распространился на прошлое, задержав строительство армады или вообще предотвратив его. Это возможно, если они достаточно хорошо знают историю Империи.

- Что вполне вероятно, - согласился Филипп обеспокоенным тоном. - Я слыхал о сношениях между агентами Гегемонии и сектой еретиков, известных под именем травматиков. - Наместник с раздражением мотнул головой, и правая рука у него затряслась сильнее.

- Строительство армады ускорить просто невозможно, - объявил он. - Мы и без того бросили туда все силы - больше у нас ничего нет.

- Ваше величество, если мы оставим все, как есть, то последствия могут быть самыми непредсказуемыми.

- Вы позволяете себе рассуждать как министр, а не простой адмирал Хронофлота, - отрезал Филипп Иксиан со зловещей ноткой выговора.

- Прошу у вашего величества прощения. Лишь тревога, вызванная настоящей ситуацией, заставила меня это сказать.

- Похоже, сегодня все решили мне дерзить. Тем не менее вы лично были свидетелем боя, и вы знаете, как обстоят дела на границе. Что вы предлагаете сделать для усиления передовых постов? Мы можем, - добавил Наместник после недолгого размышления, - выделить на это уже построенные корабли армады.

- Это стоит сделать, ваше величество, но главной задачей должно быть достижение паритета с противником - я имею в виду их новое оружие. Для этой цели я предлагаю организовать рейд в тыл Гегемонии, направив силы, достаточные для подавления сопротивления местных войск, и поставить этим силам задачу захвата искривителя времени в качестве образца.

- Вы считаете, что такая операция возможна?

- Возможна, если у нас есть агенты, которые могут определить место, где держат искривитель, и навести нас точно на цель. Гегемония занимает только один узел, что упрощает нашу задачу.

Наместник Императора открыл лакированную коробочку, достал оттуда щепотку красноватого порошка и втянул одной ноздрей. Вид у него был задумчивый.

- Агенты в Гегемонии у нас есть. В основном это те, кого наши первые миссионеры сумели обратить в истинную веру. Излишне говорить, что они уже заняты поисками искривителей, но информация доходит до нас медленно из-за невозможности передавать сообщения сквозь страт.

Наместник вдохнул порошок в другую ноздрю.

- Сегодня вечером вы будете присутствовать на заседании Военного Совета. Там мы обсудим ваше предложение.

- Это честь для меня, ваше величество.

Архивариусу Иллюсу Тону Мейру пришлось задержаться во дворце на пару часов. Принцесса Майра была настойчивой хозяйкой и, вопреки мрачному настроению Мейра, вовлекала его в разговор с различными светскими персонами, которых в зале было множество. Он поговорил даже с капитаном Врином и выслушал из первых уст рассказ участника недавней битвы - рассказ, как подозревал Мейр, отшлифованный многочисленными повторениями, хотя подбитые корабли вернулись только на рассвете.

Однако беспокойное желание поскорее укрыться в своих подвалах пересилило удовольствие светского общения.

Мейр уже приготовился распрощаться с принцессой, когда к ним подошел слуга в ливрее.

- Его высочество принц Вро желает переговорить с вами, архивариус, по личному делу, если вы не возражаете, - сказал он.

Просьба, исходящая от принца, хоть и выраженная самыми вежливыми словами, была приказом. Изрядно озадаченный, Мейр проследовал за человеком в ливрее и вскоре уже предстал перед принцем в его мрачноватых покоях.

При виде архивариуса принц с горячностью бросился ему на встречу.

- О, главный архивариус! - приветливо воскликнул он. - Я пытался искать вас в Архиве, но там сказали, что вы во дворце.

Мейр украдкой рассматривал комнату, стараясь не проявлять невежливого любопытства.

- Его величество ваш отец почтил меня аудиенцией.

- Снова изменения во времени - я прав? - Глаза принца Вро впились в лицо архивариуса.

- Боюсь, что да.

Мейр несколько успокоился. Он всегда считал принца Вро наиболее разумным представителем семейства Иксианов. Конечно, история с телом принцессы Веа была ему известна… но это полностью личное дело принца.

Тщательно стараясь не смотреть на обширный голографический экран с пустым саркофагом, архивариус спросил:

- Чем я могу служить вашему высочеству?

- Что ж, перейдем к делу. Быть может, в ваших руках смысл моей жизни.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub