* * *
Пять лет спустя куклы Алистера Баллантайна на улицах Нью-Кройдона становятся привычными, как бороздящие небо дирижабли, дребезжащие по мостовой автомобили и постепенно вытесняющие конку трамваи. Тихие, послушные, неутомимые, не требующие за свою работу ни еды, не денег - достаточно, чтобы им периодически подбрасывали топливные брикеты в чугунное нутро. Куклы входят в моду, лучшие рестораны и отели города заказывают швейцаров, официантов и портье на фабрике Баллантайна.
Алистер не только занимается типовыми куклами, но и берет частные заказы. Он возвращает умерших родных в богатые семьи - и получает за это баснословные деньги. Число желающих вернуть близких с того света увеличивается. Бизнес Баллантайна вырастает в империю.
Алистер часто выезжает за границу. Говорит, что подправить здоровье и посмотреть достопримечательности, но причина куда проще. В Нью-Кройдоне он больше не ощущает себя в безопасности. Церковь объявила его пособником дьявола, на улице перед его домом то и дело собираются группки пикетчиков с лозунгами "Верни нам наши рабочие места!" и "Дай жить живым!". У ворот постоянно дежурит вооруженная охрана.
Нью-кройдонская элита души не чает в Алистере. Когда он в городе, в его доме не прекращаются светские рауты, или же наоборот - чета Баллантайнов посещает то один прием, то другой. Алистер, дарящий бессмертие, становится живым символом города.
Брендон работает. Обучать растущее поголовье кукол все труднее. Каждый день один и тот же маршрут, одна и та же информация, которую он старается вложить в головы "второго поколения". Никакого удовлетворения, только усталость. Дома неуютно. То шумные полчища гостей, то Алистер привозит на частные уроки амслена кукол знакомых аристократов.
- Ты лучший учитель города, Брендон, - подбадривает его Алистер. - Только представь себе, скольких механических детей ты обучил языку жестов за прошедшие годы!
Брендон не хочет об этом думать. О чем угодно, только не об этом. Мысли о растущем поголовье возвращенных мертвых вызывают у него оторопь.
"Они не такие, как я, - говорит он Абби. - Баллантайн плодит безвольных, пустых существ. Я говорю с ними, а они ничего не чувствуют. У них нет желаний, они не видят снов. Зачем Алистер возвращает их к такой жизни?"
"А богатые? - спрашивает Абби жестами. Они полностью переходят на амслен, когда не хотят быть услышанными. - Те куклы, что мистер Баллантайн делает для частных клиентов, они такие же, как фабричные?"
"Нет. Но большинство из них несчастны".
"Почему?"
"У нас нет будущего. Бессмертие отбирает у нас способность к деторождению. Нормальную речь. Даже возможность наслаждаться едой и напитками. Мы не меняемся, мы застыли во времени".
"Но разве вечная жизнь - не предел мечтаний?"
"Нет. Когда вечность выбирает тебя - это ад. А о нашем выборе никто не спрашивает".
"Тебе нужно найти смысл. Только тогда жизнь - это жизнь. Определись, для чего Господь вернул тебя обратно".
Брендон качает головой. Не Господь его вернул, а прихоть эгоистичной гениальной женщины. Но он не хочет спорить с Абби и потому прекращает разговор на неприятную тему. Однако вода точит камень, и Брендон все чаще возвращается к заданному однажды вопросу: для чего он здесь?
"Скажи, зачем ты держишь меня рядом с собой?" - спрашивает он Алистера.
- Глупый вопрос, компаньон, - пожимает плечами Алистер, тасуя колоду карт. - И я не понимаю, чем он вызван. У тебя слишком много свободного времени или ты чувствуешь недостаток внимания? Ты член семьи, ты мой партнер по бизнесу. У тебя свой счет в банке. Что не так?
"Зачем? - повторяет Брендон. - Какой во мне смысл?"
- А это - определять тебе.
Колода летит на стол, карты рассыпаются по мореному дубу столешницы веером.
- У тебя огромное число вариантов, парень. Наука, искусство, магия, путешествия. Но я бы не хотел, чтобы ты покидал Нью-Кройдон и вообще дом. Неспокойно становится.
"Ты запираешь меня тут?" - спрашивает Брендон, иронично улыбаясь.
- Ни в коем случае. - Алистер наливает в бокал немного коньяка и отходит к окну. - Ты вообще газеты читаешь? Радио слушаешь?
Брендон отрицательно качает головой. Весь его день уходит на обучение фабричных кукол, вечера он просиживает в домашней библиотеке, читая книги, принадлежавшие Кэрол. Его не покидает странная надежда, что в этих книгах он найдет что-то, что развеет его тоску.
- Парень, так ты совсем одичаешь. Хорошо, давай обратимся к очевидному. Пикеты у дома видишь? Мирные голодранцы трясут плакатиками, ничего опасного. Но это лишь потому, что дом охраняется. Отойди на квартал - там уже можно и перо в бок словить. Брендон, не все одобряют наше дело. Мне завидуют, меня ненавидят. А пострадать может моя семья и ты. Виктория и та старается лишний раз не выходить из дома. Понимаешь?
"Виктория на сносях, куда ей в город. А для себя я опасности не вижу. Каждый день мы с Абби ездим через весь город на фабрику и обратно. Все спокойно. У тебя мания преследования, компаньон".
- Да-да, я забыл, что ты бессмертен! - В голосе Алистера звучит тщательно скрываемое раздражение. - Черт с тобой. Лучше сыграем партию в экартэ. Ставлю десять тысяч серебром! Раздавай.
* * *
За спиной Брендона закрывается дверь учебного зала. Занятие по амслену на сегодня закончено. Сейчас он дождется, пока Абби в кабинете управляющего быстро попьет чаю и поест, затем они сядут в экипаж, и можно будет считать день завершенным. Тогда он наконец-то расскажет ей новость.
За окном - серая морось. Осень в Нью-Кройдоне всегда тосклива. Дожди словно слизывают краски с городских улиц, и все становится серым и безжизненным. Сырой ветер с океана пронизывает насквозь. Механические суставы плохо гнутся, Брендон чувствует себя старым ревматиком. Он даже ходит, прихрамывая и опираясь на дорогую трость - подарок Алистера.

Скорее бы домой. Там сейчас тихо и спокойно. Никаких посторонних. Только попискивает в колыбели крохотный Байрон - первенец Алистера. С его появлением многое изменилось. Алистер чаще стал бывать дома, чопорная и надменная Виктория смягчилась и еще больше похорошела. Брендон - один из немногих, кого молодые родители подпускают к сыну. Он часто подменяет Викторию, когда той надо отдохнуть, качает младенца в колыбели, носит его на руках по комнате.
"Брендон, случиться может всякое, - сказал ему на днях Алистер. - Кому мне доверять, как не тебе. Я хочу, чтобы ты был его гувернером, а если понадобится - то и отцом".
Вот и Абби. Брендон улыбается ей, подает плащ. Она смущается - больше по привычке - и укоряет его в том, что господину не пристало помогать служанке.
"Мы с тобой равны, - возражает Брендон. - Ты мой единственный друг. Могу я помочь другу одеться?"
Она улыбается, и они вдвоем спешат через двор к ожидающему у ворот экипажу. Алистер давно пересел в автомобиль, но Брендон по старинке пользуется двуколкой с лошадьми. Кучер открывает дверь перед Абби, девушка ловко запрыгивает внутрь. Брендон возится дольше, кляня сырость и свою неповоротливость. Наконец все усаживаются, повозка трогается с места.
"Я хотел рассказать тебе, - начинает Брендон. - Этой ночью я закончил собирать радио. Сам, Абби! Оно работает! Оно транслирует музыку! Представляешь, у меня получилось! Еще я предложил Алистеру проект передатчика на радиоволнах. Через него можно отдавать приказы сразу целой группе кукол. Абби, я наконец-то нашел себе дело!"
Он сияет, как ребенок, получивший новую игрушку. Никогда еще Абби не видела его таким бодрым и возбужденным. Она бережно стирает платком дождевые капли со лба Брендона, улыбается.
- Видишь, все оказалось возможным. Когда ты нашел время?
"Маленький спал, я принес в его комнату детали и стал работать. Первым, что я поймал на этом приемнике, была колыбельная. Божественное пение…"
- Возможно, тебе стоит подумать, как вернуть себе голос? - тихо предлагает Абби.
Брендон с жаром кивает.
"Я найду способ! Я очень хочу говорить с тобой не только руками. Твое имя так прекрасно звучит: Абби".
- Я тебя и без слов понимаю, Брендон. Но да, я очень хотела бы услышать однажды твой голос.
Экипаж вздрагивает, слегка кренится влево и спустя несколько секунд останавливается. Мост через Северн.
Брендон спускается на мостовую, подает Абби руку.
"Разреши проводить тебя сегодня".
Она смотрит на него, качает головой. В тусклом свете газовых фонарей очень трудно разобрать выражение ее лица.
- Дома муж, он не поймет. Прости.
"Хотя бы до угла. Позволь, прошу".
- Но только до угла. Я очень боюсь, что соседи заметят.
"Муж ревнивый?"
- Нет. Просто он знает, кто ты. И ему это не нравится. Пойдем.
Брендон жестами объясняет вознице, чтобы дождался его, и спешит вслед за Абби. Они идут вдоль улицы, держась друг от друга на расстоянии вытянутой руки. Лицо Абби скрыто капюшоном плаща, но Брендон точно знает: она улыбается.
Позади них звучат шаги, и мужской голос восклицает:
- Куда спешишь, механическое отродье?
Брендон слышит отчетливый щелчок взводимого курка и оборачивается. Крик Абби и два выстрела сливаются воедино, громом отдаются в ушах. Брендону кажется, что он двигается очень медленно. Он падает, увлекая девушку за собой, и краем глаза успевает заметить несколько силуэтов, исчезающих в подворотне. Где-то рядом свистит полисмен.