Нил Гейман - Все новые сказки

Книгу можно купить на ЛитРес.
Всего за 449 руб. Купить полную версию
Шрифт
Фон

Это не добрые рождественские сказки, которые так хорошо читать детям на ночь.

Это страшные истории о тьме, которая стоит за порогом и ждет, когда ты сделаешь один неверный шаг, о странных и жутких существах, которые бродят за окном и иногда заглядывают по твою душу.

Нил Гейман и Эл Саррантонио собрали лучшие рассказы в жанре хоррор и саспенс, написанные признанными мастерами американской прозы (Чак Паланик, Майкл Муркок, Уолтер Мосли, Майкл Суэнвик…). Перед вами - коллекция умных, тонких, изысканно интеллектуальных, захватывающих и по-настоящему страшных историй: дверь, через которую Бездна всматривается в человека.

Содержание:

  • Нил Гейман, Эл Саррантонио - Предисловие - Всего четыре слова - Перевод Екатерины Мартинкевич 1

  • Родди Дойл - Кровь - Перевод Светланы Силаковой 2

  • Джойс Кэрол Оутс - Окаменелости - Перевод Светланы Силаковой 4

  • Джоан Харрис - Пожар на Манхэттене - Перевод Светланы Силаковой 8

  • Нил Гейман - Истина - пещера в Черных горах - Перевод Екатерины Мартинкевич 12

  • Майкл Маршалл Смит - Неверие - Перевод Марины Тогобецкой 17

  • Джо Лэнсдейл - Звезды падают - Перевод Марины Тогобецкой 18

  • Уолтер Мосли - Дитя Ночи - Перевод Артёма Осокина 24

  • Ричард Адамс - Нож - Перевод Натальи Казаковой 31

  • Джоди Пиколт - Вес и мера - Перевод Марии Мельниченко 31

  • Майкл Суэнвик - Озеро гоблинов - Перевод Светланы Силаковой 34

  • Питер Страуб - Гуру - Перевод Светланы Силаковой 37

  • Лоуренс Блок - Поймал - отпустил - Перевод Светланы Силаковой 38

  • Джеффри Форд - Платье в горошек под полной луной - Перевод Светланы Силаковой 41

  • Чак Паланик - Лузер - Перевод Марины Тогобецкой 44

  • Диана Уэйн Джонс - Дневник Саманты - Перевод Марии Мельниченко 46

  • Стюарт О’Нэн - Земля пропавших - Перевод Марины Тогобецкой 50

  • Джин Вулф - Лест на ветру - Перевод Светланы Силаковой 51

  • Кэролин Пакхерст - Нехорошо - Перевод Майи Глезеровой 54

  • Кэт Ховард - Моя жизнь в литературе - Перевод Светланы Силаковой 57

  • Джонатан Кэрролл - Пусть прошлое начнется - Перевод Светланы Силаковой 58

  • Джеффри Дивер - Терапевт - Перевод Марины Тогобецкой 61

  • Тим Пауэрс - Параллельные линии - Перевод Светланы Силаковой 69

  • Эл Саррантонио - Секта носатых - Перевод Марины Тогобецкой 71

  • Курт Андерсен - Секретный агент - Перевод Марины Тогобецкой 73

  • Майкл Муркок - Истории - Перевод Марины Тогобецкой 77

  • Элизабет Хенд - Первый полет "Беллерофонта" - Перевод Светланы Силаковой 85

  • Джо Хилл - Дьявол на лестнице - Перевод Майи Глезеровой 97

  • Комментарии 100

  • Примечания 101

Все новые сказки
Составители Нил Гейман и Эл Саррантонио

Эта книга - результат игры воображения.

Герои, характеры, события и диалоги целиком остаются на совести авторов, их не следует воспринимать как реальные. И потому любое совпадение с действительными событиями и людьми, живыми или мертвыми, является случайным.

Всем рассказчикам и иллюзионистам, которые, развлекая публику, всегда с нами:

Александру Дюма и Чарльзу Диккенсу, Марку Твену и баронессе Орци , и наконец, даже больше, чем остальным - Шехерезаде, которая сама была и рассказчиком, и историей.

Наша горячая благодарность Дженнифер Брел и Меррили Хейфец, рулившим этой длинной лодкой и благополучно доставившим нас на берег.

Нил Гейман, Эл Саррантонио
Предисловие
Всего четыре слова
Перевод Екатерины Мартинкевич

Однажды мы с Элом Саррантонио разговорились о сборниках. Незадолго до того Эл издал две антологии - современного хоррора и фэнтези, исчерпывающе полных. В разговоре выяснилось, что у нас есть кое-что общее: история - вот что мы надеемся найти в каждой книге - и чего нам не хватало, когда хотелось почитать, - это захватывающих историй, от которых невозможно оторваться. Ну и конечно, истории должны быть хорошо написаны (к чему довольствоваться меньшим?). Но и этого недостаточно. Нам хотелось таких историй, которые, словно вспышка молнии, преображали бы тысячу раз виденное, делая мир неузнаваемым. По правде говоря, лучше, чтобы в них было все сразу.

И пусть медленно, наше желание начало сбываться…

Ребенком я вечно просил рассказать мне сказку. Взрослые сочиняли что-нибудь на ходу или читали мне книжки. Как только вырос и научился читать, я уже не расставался с книгами. Я читал по книге в день, а то и быстрее. Как и сейчас, я искал в них переживания, которые дает только художественная литература, - то есть возможность оказаться внутри историй.

Телевидение, кино - все это было неплохо, но происходило с кем-то еще. А книжные истории разыгрывались в моей собственной голове. Я в каком-то смысле сам переносился туда.

Вот в чем заключается магия литературы: ты берешь слова и выстраиваешь из них миры.

Со временем я стал разборчивее в чтении (помню, как впервые решил, что не обязан дочитывать книгу до конца; именно тогда я понял: от того, как история рассказана, может испортиться впечатление, которое она производит). Я начал замечать, что иногда то, ради чего я читаю книги - некая магия, движущая сила рассказа, - оказывается за бортом. Я читал безупречную прозу, оставаясь равнодушным к описанным в ней историям.

Все сводится к четырем словам.

Есть люди, которые читают только нехудожественную литературу: например, биографии и книги о путешествиях. Или такие, кто предпочитает исключительно поэзию. Есть те, кто ищет в книгах советы: как изменить к лучшему свою судьбу или самих себя, как выжить в грядущем финансовом кризисе, обрести уверенность, научиться играть в покер или сколотить улей. Меня можно иногда застать за чтением книг по пчеловодству, и, поскольку сам занимаюсь беллетристикой, я с удовольствием читаю о необычных реальных событиях. Но что бы ни читали, все мы - члены сообщества любителей историй.

Впрочем, есть, конечно, и те, кто совсем не читает. Я был знаком с одним девяностолетним стариком, который, узнав, что я писатель, заявил, что когда-то, задолго до моего рождения, попробовал прочесть одну книгу, но не нашел в ней никакого смысла и больше читать не пытался. Я спросил, помнит ли он, как книга называлась, и он ответил, что все они похожи одна на другую, - совсем как человек, который, однажды попробовав улитку, долго плевался, и ему ни к чему было запоминать, как та улитка называлась.

И все же. Четыре слова.

Я окончательно осознал это всего пару дней назад, когда увидел в моем блоге такой комментарий:

Дорогой Нил!

Если бы Вы могли выбрать цитату - свою или другого писателя, - чтобы повесить на стене детской библиотеки, что бы это было?

Спасибо!

Линн

Я задумался. За прошедшие годы я успел многое сказать о книгах и о детях, а кое-кому удалось выразиться более метко и мудро, чем это вышло у меня. Наконец меня осенило, и вот что я ответил:

Вряд ли я стал бы развешивать цитаты, даже если бы мне дали испортить библиотечную стену. Думаю, я просто напомнил бы людям о том, как важны истории, ради которых пишутся книги. Я написал бы четыре слова, которые хочет услышать любой рассказчик. Слова, которые подтверждают - да, история интересная, и ее будут читать:

"…А что было потом?"

Эти слова произносят дети, когда, рассказывая, вы вдруг замолкаете. Услышав эти слова, рассказчик понимает, что слушателям не все равно.

Для многих из нас радость, которую приносит книга, - это радость полета не скованного реальностью воображения.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги