- И потом, когда родился Тодд, она умерла?
- Да. - Он замолчал и сжал пальцы. - Это, конечно, совершенно раздавило меня. Я сходил с ума много недель, пил, чтобы заглушить отчаяние. Но сумасшествие мало-помалу прошло, и я вновь стал смотреть в будущее. И мне надо было вырастить двух сыновей.
Стелла кивнула с пониманием:
- Вы были довольны, что под рукой оказалась миссис Дейлия.
- Да, - ответил он с отсутствующим видом.
- Кто она такая на самом деле? - спросила Стелла. - Я имею в виду: почему она оставалась здесь все эти годы? В конце концов, она тоже чрезвычайно привлекательная женщина. Тогда она, должно быть, была еще красивее…
Мистер Хок рассмеялся. Короткий, жестокий смех.
- Она была кузиной Харриет. Предана ей, как болонка. Она считала Харриет королевой… богиней. Я был сильно удивлен, что она одобрила меня в качестве мужа для ее госпожи. Миссис Дейлии было всего двадцать в то время, мисс Оуэнз. История, как я слышал, была такова, что ее муж умер от туберкулеза через два месяца после их свадьбы, незадолго до того, как я женился на ее кузине. Харриет пригласила ее приехать отдохнуть и провести с нами каникулы. Но события развивались так, что миссис Дейлия так и не уехала. За что я должен благодарить милосердное Провидение. Без нее мне не удалось бы поднять мальчиков.
- Да, каждый благодарит Бога за малейшие благодеяния.
- Вам не нравится миссис Дейлия, правда? - спросил он шутливо.
Замечание было сделано так внезапно, откровенно и так смутило ее, что Стелла не смогла скрыть вспыхнувшего на щеках румянца.
- В самом деле, мистер Хок…
- Не нравится, правда? А что случилось с теми достойными уважения честностью и искренностью, которым я делал комплименты всего несколько минут назад?
- Пусть тогда будет по-вашему. Мне не нравится миссис Дейлия. Нет, не нравится.
Его глаза вновь засверкали, но она видела, что он чувствует себя неловко, ожидая от нее объяснения причин.
- Почему же нет?
- Это трудно выразить словами, не выглядя при этом по-женски завистливой и отвратительной…
- Послушайте. Какие могут быть затруднения для преподавательницы английского языка?
- Мне не хотелось бы об этом говорить, - уклонилась она.
- Мисс Оуэнз, - сказал он серьезно, - я имею право приказать вам.
- Хорошо. Я расскажу вам. Она почитает умершего Оливера и презирает живого Тодда. Я не буду говорить почему. Я не могу вам об этом рассказать. Но это так. Она совершенно слепа к желаниям, нуждам и стремлениям вашего младшего сына. Как она может мне нравиться, как я могу восхищаться ею после этого?
Он задумчиво смотрел на нее.
- Это серьезные обвинения, если они справедливы.
- Вы сомневаетесь в них?
- При всей симпатии к вам - да. Миссис Дейлия - член этой семьи, она прожила с нами почти пятнадцать лет. А вы - практически чужая женщина - увидели или услышали что-то, чему я сам никогда не поверил бы. Может выясниться, что или я - слепой болван, или вы - бессовестная лгунья, верно?
- Возможно, вы знаете больше, чем я, - ответила она. - Но если вы уверены, что существует только один правильный ответ, какой из двух вы выбрали бы?
- Нет необходимости выбирать, - холодно ответил он. - Миссис Дейлии будет предоставлена возможность разбить ваши обвинения, когда наступит подходящий момент. Сейчас, к несчастью, неподходящее время.
- Извините, я не хотела упоминать об этом, но вы спросили меня, и я…
- Вам не в чем упрекать себя. Предоставьте мне разобраться в этом.
- Я доверяю вам, мистер Хок.
На подоконниках уже намело много снега. Оконные стекла затуманились. Где-то стучала оторвавшаяся ставня. Стелла сдержала неуместный зевок, но с тех пор, как Тодд устроил в ее присутствии истерику в первой половине дня, прошли долгие томительные часы.
- Стелла!
Артур Хок так неожиданно назвал ее по имени, это было так необычно и так ее потрясло, что Стелла отшатнулась:
- Мистер Хок, в чем дело?
- Дурак! - Он бранил самого себя. - Я знаю, где Тодд! Господи, я хандрю здесь, как идиот, в то время как столько людей ищут его, в то время как, Бог мне свидетель, я знаю наверняка то единственное место, где он может быть!
- Где, ради всего святого?..
- Теперь это не имеет значения! Вы достаточно хорошо себя чувствуете, чтобы отправиться в путь, на поиски? Я хочу, чтобы вы поехали со Мной, понимаете! Вы нравитесь Тодду. Вы понимаете его. Господи боже мой, я думаю, что вы - единственный человек, который может вернуть мне моего сына! - Он бросился к двери, повернул дверную ручку и закричал в коридор Гейтсу, чтобы тот принес его верхнюю одежду. Она слышала, что он кричит еще что-то неразборчивое, но уловила свое имя и страстные призывы принести зимнюю одежду.
- Мистер Хок, скажите, пожалуйста, что вы имеете в виду, когда говорите, что знаете, где Тодд? Где он может быть? Его уже искали везде.
Его широкое волевое лицо сияло от счастливой уверенности.
- Увидите. Это все, что я могу вам сейчас сказать. Это недалеко, но земля замерзает, и выпало много снега, нам будет нужна вся теплая одежда, какую сумеем найти. Доверьтесь мне, мы найдем Тодда. Я обещаю.
Он протянул руки и сжал ее пальцы, магнетическое тепло передавалось ей, давая ощущение повой близости. Стелле чуть не сделалось плохо, но она кивнула в знак согласия. Какая бы идея ни овладела его измученным разумом, он включил ее в свои планы. Это означало гораздо больше того, о чем она смела мечтать.
- Вы знаете, что я пойду, мистер Хок. Но прошу вас, скажите мне, где, по-вашему, Тодд?
- В пещере у водопада Дракона. Где же еще?
- Почему вы так уверены?
К его триумфу примешивалась горечь.
- Почему мне не быть уверенным? Это то место, где он играл с Оливером, когда они были маленькими мальчиками. Самое подходящее место, чтобы укрыться человеку с разбитыми мечтами, не так ли?
Больше ничего не было сказано. Он поспешно вышел в коридор, взяв внушительную кучу одежды из рук ожидавшего Гейтса. Стелла позволила практически завернуть себя в меховое пальто и шарф, надеть высокие кожаные ботинки, непромокаемую шапку и рукавицы. Мистер Хок быстро обрядился в такую же одежду. Гейтс засыпал их взволнованными вопросами, но хозяин отмахнулся от него, выдав малую долю информации. Гейтс только почувствовал облегчение, когда Стелла подала ему знак глазами, что все в конце концов может закончиться благополучно.
Но до того как они поспешно вышли в начинающуюся снежную бурю, которая превратила фасад дома в громадный снежный холм, Стелла с неприятным чувством ощутила присутствие чего-то злого, чего-то неуловимого.
Зло нависло над ней. У Стеллы была всего одна секунда, чтобы поднять глаза. Ее глаза встретились с глазами миссис Дейлии. Экономка стояла на верхней площадке изгибающейся лестницы, держа в одной руке зажженную, высоко поднятую восковую свечу, которая обрамляла ее лицо мерцающим овалом яркого золота.
Сильная, неприкрытая ненависть этой женщины с шумом промчалась по лестнице, как ослепительно яркая стрела арбалета, чтобы насмерть сразить ее своим проклятием у дверей.
Это было ужасное ощущение, Стеллу пронзила дрожь.
Глава 16
ПЕЩЕРА
Стелле никогда не забыть той ночи. Этим событиям, времени и месту суждено было навсегда остаться в ее памяти, как ночному кошмару, который не исчезает с наступлением дня.
Слепящие облака снежных хлопьев непрерывно падали на землю, окутывая ее белым покровом. Рядом с ней - Артур Карлтон Хок, защищенный от ветра и бури необъятных размеров плащом. Он кричал на лошадей и щелкал хлыстом, когда они упирались и не хотели идти. От ударов хлыста и от мороза из их широких ноздрей валил пар. Повозка, покачивающаяся на двух крепких полозьях, пробивалась сквозь падающий снег в восточном направлении. Фонарь "молния", прикрепленный сбоку от возницы, бросал слабый свет - это был единственный сигнальный огонь в окружающем их мраке. Снег внезапно налетал, кружась и образуя завихрения. Крутящиеся вихри снега собирались в кучи с пугающей быстротой, громоздясь по обе стороны узкой дороги. Стелла потеряла ориентацию. Как только они оставили позади огороженную территорию Хок-Хаус и исчезли огни и высокие кипарисы, Стелла перестала узнавать окрестности. Она знала только, что они едут на восток Небо казалось необычно далеким, потолок из темных чернил сделался непроницаемо тусклым из-за снежной бури, разыгравшейся между землей и небом.
Лошади сердито всхрапывали. Артур Карлтон Хок громко понукал животных. Свистела плеть, и лошади рвались вперед. Сани утопали в рыхлом снегу. Стелла с трудом различала очертания холмов впереди. Они лежали, мрачные и непроницаемые, как бы ожидая их прихода.
Она придвинулась поближе к мистеру Хоку, чувствуя себя в безопасности рядом с его сильным телом. Он, казалось, едва замечал ее, сосредоточив все свое внимание на управлении лошадьми. Она видела только его раскрасневшиеся щеки, твердую линию красиво очерченного носа, наполовину скрытого шапкой, и обмотанную шарфом шею. Он размеренно дышал полной грудью, напрягая каждый мускул и каждый нерв своего тела, чтобы не сбиться с пути.
- Далеко еще? - закричала Стелла, пересиливая ветер.
- Пять минут! - закричал он в ответ. - Испугалась?
- Да.
- Это хорошо. Страх заставляет человека быть осторожнее.
Его странный комментарий не успокоил Стеллу. В одно томительное мгновение ей захотелось очутиться в своей безопасной теплой постели. Но мысль о Тодде, дрожащем и испуганном мальчике в каком-то богом забытом месте в такую ночь, обожгла ее жгучим чувством стыда. Они должны найти его, прежде чем…