- О, мистер Хок, - пробормотала беспомощно Стелла. - Не говорите так, прошу вас. Вы обращаете в грубую лесть мои самые благие намерения…
- Благодарю вас, дорогая. Продолжайте защищать моего сына.
- Обещаю.
Гнетущая тишина распространилась по комнате. Было так тихо, что Стелла слышала только гудение пламени, треск дров в камине да биение собственного сердца. Мистер Хок сидел неподвижно в кресле, устремив взгляд в пространство. Стелла знала, о чем он думает, чего он жаждет… увидеть маленького мальчика, затерявшегося в ночи.
- Мистер Хок?
- Да? - Он неохотно зашевелился.
- Тодда найдут. В целости и сохранности. Я сердцем это чувствую.
Гордая аристократическая голова поднялась с надеждой.
- Его должны найти, мисс Оуэнз. Должны.
За окном завывал ветер, с яростью набрасываясь на степы дома. В темноте закричал козодой.
Это был одинокий, жалкий звук.
Глава 15
ДОЛГАЯ НОЧЬ
Мучительное ожидание продолжалось, о Тодде Хоке по-прежнему не поступало никаких известий. Для Стеллы это было ужасно, но она понимала, что это монотонное ожидание, должно быть, намного труднее для Артура Карлтоиа Хока. На его вопросы она отвечала благоразумно скупо и в основном хранила молчание. Она видела, как возрастает его волнение и внутренняя мука. Тяжелый деревянный пол гостиной дрожал от грохота его ботинок, так как он, почти не присаживаясь, метался из конца в конец по комнате. Стелла никогда не видела, чтобы человек был так расстроен. И у нее не выходил из памяти его неприкрытый недавний взрыв гнева против Оливера. Поразмыслив, она решила не терзать его вопросами.
Один раз в комнату заглянула миссис Дейлия, чтобы холодно спросить, не желает ли кто-нибудь чаю или кофе. Когда ни мистер Хок, ни Стелла не проявили интереса ни к тому ни к другому, экономка удалилась, всем своим видом выражая холодное осуждение. Стеллу это больше не заботило. Линия фронта была обозначена в любом случае. И самым неотложным делом на данный момент было найти Тодда Хока, прежде чем случится что-то ужасное. Хок-Хаус больше не нуждался в трагедиях…
В какой-то момент ночи зашел шериф Саммерс. Это был высокий, слегка сутулый мужчина, все еще носивший традиционную ковбойскую шляпу и джинсы западных обитателей равнин. Стелле он понравился с первого взгляда. Его лицо было увядшим и морщинистым, но в глазах светился ум. Он снял шляпу, увидев Стеллу, и приветствовал ее кивком, который можно было принять за поклон.
- Благодарю вас. - Стелла улыбнулась.
- Простите меня, шериф. Мисс Оуэнз, это мистер Саммерс. Он обеспечивает то небольшое соблюдение закона, в котором мы здесь нуждаемся. - Мистер Хок даже в кризисной ситуации неизменно оставался джентльменом.
Саммерс провел загрубевшим указательным пальцем по своему короткому прямому носу:
- Если бы я не знал вас лучше, мистер Хок, я бы обиделся на такое заявление.
- Старым друзьям не нужно извиняться друг перед другом, верно?
Стелла улыбнулась, видя, как легко мужчины понимают друг друга.
- Никаких следов мальчика, мистер Хок.
- Есть надежда?
- Трудно пока сказать. Сейчас уже стемнело, а вы знаете, какие непроглядные у нас леса даже при свете дня.
Артур Карлтон Хок вздохнул. Это был долгий безнадежный звук.
- Вы, конечно, продолжите поиски?
Шериф Саммерс фыркнул, всем своим видом показывая, сколь абсурдно было бы иное предположение.
- Не было ни разу за двадцать лет, чтобы я не нашел потерявшегося в здешних местах мальчика, и я слишком стар, чтобы портить теперь мой послужной список.
- Спасибо, Генри.
Старый служитель закона посмотрел на Стеллу, и у него на лице появилось странное, виноватое выражение, хотя его слова предназначались мистеру Хоку.
- Однако ты должен знать плохую новость, Артур.
- Что именно?
- Начался снегопад.
Стелла недостаточно хорошо знала окрестности, чтобы оценить значение этой новости. Снег - пронизывающий до костей, губительный, слепящий - наметет высокие и глубокие сугробы и перекинется на горные хребты, чтобы скрыть все следы и тропинки. Мороз может вызвать по меньшей мере панику у испуганного заблудившегося мальчика. Стелла задрожала, хотя в комнате было тепло.
Саммерсу больше нечего было сказать. Он снова осторожно водрузил ковбойскую шляпу на свою седую голову, коротко отсалютовал и неторопливо направился к двери. Мистер Хок смотрел ему вслед, в его глазах, как в двух озерах, сверкала боль.
- Мистер Хок, извините. Я хотела бы помочь вам.
Он повернулся к ней, на лице появилось прежнее гордое и циничное выражение.
- Помочь, мисс Оуэнз? Нам остается только ждать, пока боги и маленький мальчик закончат играть с нами в свои игры. О господи! - Последнее было усталым привычным обращением, исторгнутым из глубины души. - Молодежь просто не понимает, как она заставляет нас страдать… - Его голова склонилась на грудь.
Стелла поднялась с дивана и направилась к нему:
- Это несправедливо, мистер Хок.
- Вот как? - Он, казалось, выжидательно смотрел на нее. - Что вы знаете о страдании и несчастье в вашем возрасте?
Стелла побледнела:
- Знаю достаточно, чтобы сказать, что Тодд не убежал бы просто так, чтобы помучить вас или заставить вас волноваться о нем. Он убежал, потому что он уже потерялся, одинокий, страдающий и испуганный. Вы сердите меня, если думаете, что он просто упрямый ребенок.
Взгляд Артура Хока сделался суровым.
- Ему нечего было бояться здесь, - возразил он спокойно.
- Нет? - ответила Стелла с ноткой сарказма в голосе, не в силах сдержать негодования. - Он был предоставлен самому себе в этом большом доме. Оставлен с преследующим его болезненным воспоминанием о любимом сыне, воспоминанием, которое он не мог отбросить, потому что тот сын умер. Но это воспоминание распространилось по всему дому, как чума. Вы убедили себя: вам не удалось установить контакт с Тоддом после смерти Оливера. Так что, по-вашему, происходит тогда в его юной душе? К кому еще здесь он мог бы обратиться? Конечно, не к миссис Дейлии!
- Немедленно прекратите эту болтовню! - приказал мистер Хок. - Вы все еще находитесь здесь в услужении, мисс Оуэнз.
- Совершенно верно, - возразила Стелла. - Меня легко уволить. Но вы не избавите себя от духа Оливера, который преследует душу вашего единственного оставшегося ребенка…
- Мисс Оуэнз! - Его лицо покраснело, руки поднялись, будто он собирался схватить ее за горло.
Стелла не сдавала своих позиций, ее подбородок был дерзко вздернут вверх.
- Вы знаете, что я права, мистер Хок, - заявила она спокойно, хотя ее сердце колотилось как бешеное.
- Вы бесчеловечны, - сказал он хрипло, его руки безвольно упали, и он отвернулся от нее. - Вы бесчеловечны - и… все верно, я прошу прощения.
- Вам не за что извиняться.
- Есть за что! Есть за что! В основном я прошу прощения у моего отсутствующего сына, которого я хотел бы видеть здесь. Я прошу, чтобы он извинил меня.
- Вы готовы теперь рассказать ему, как сильно вы его любите? - спросила она, торопясь закрепить успех.
- Да.
- Вы навсегда похороните Оливера?
Он печально посмотрел на нее:
- Оливер был давно похоронен. Неужели вы не поняли этого? Это живые продлевают ему жизнь.
Стелла прикусила губу. О столь многом нужно было поговорить, так много рассказать ему. Если бы только найти для этого подходящий момент! Она показала бы ему два рисунка, рассказала бы о комнате Оливера, которая осталась в прежнем виде, рассказала бы о странной настойчивости, с которой миссис Дейлия утверждала, что Тодд хуже своего брата, - но, может, он уже знал обо всем этом? Притворялся ли он… разыгрывал ли ее? Он такой странный человек.
- Мистер Хок, если вы хотите рассказать о чем-то, я выслушаю вас.
Он перестал шагать по комнате:
- Любопытное заявление вы делаете, мисс Оуэнз.
- Вот как? Я подумала, что вам есть что сказать.
Он скупо улыбнулся:
- Вы всегда так откровенны?
- Я думаю, что мы достаточно уважаем друг друга, поэтому я не считаю, что мне нужно прибегать к обычному женскому лицемерию и пустословию, чтобы добраться до правды.
- Знаете, это ваше качество восхищает меня. Я ощутил его с нашей первой встречи.
В его глазах светилась признательность, и Стелла увидела, что он улыбается ей в ответ, и на секунду почувствовала, что между ними устанавливаются какие-то особые отношения. Но потом она увидела, что его взгляд настороженно устремился к створчатым окнам, следя за первыми легкими хлопьями снега, прилипающими к стеклам. На лице его застыла улыбка, но в глазах сквозила тревога.
- Я видела портрет Харриет Хок, - сказала Стелла как бы случайно. - Она была очень красива, правда?
В его глазах отразилась благодарность.
- Да. Она как будто сошла с одной из тех прекрасных картин, которые мы видим в музеях. Я считал себя счастливым человеком в тот день, когда она приняла мое предложение. - Его улыбка затуманилась. - Но на то была Божья воля, она прожила недолго.
- Но это были хотя бы счастливые годы?
- Господи, да. Мы сразу же переехали сюда из дома ее отца в Лос-Анджелесе. Он настаивал, чтобы мы провели с ним месяц после свадьбы. Харриет любила этот дом. После рождения Оливера мы посадили новые кипарисы, соорудили фонтаны в восточной части двора и потом, конечно, построили бассейн. Она увидела такой бассейн в каком-то французском журнале и настояла, чтобы у нас был точно такой же. Она была такая. Красота, красота. Она знала толк в красоте. Почему бы и нет? Это было естественно для такой красивой женщины, как она.