Сьюзен обошла комнату, внимательно изучая кукол. Люси сияла от удовольствия. Наконец она увидела куклу, которая лежала на боку на краю комода. Сьюзен видела ее изящный профиль - тонкий носик, румяную щечку, нежные губки и большой черный глаз. "Вот эту я и выберу", - сказала себе Сьюзен и взяла куклу в руки. То, что она увидела, заставило ее ахнуть.
Вся вторая половина кукольного личика была разбита вдребезги. Там, гдн должен быть второй глаз, зияла отвратительная черная дыра.
- Что произошло с этой куклой? - спросила Сьюзен.
- Я убила ее.
Глава 19
Большие черные глаза Люси были абсолютно серьезными. Сьюзен почувствовала легкую дрожь. Но тут Люси засмеялась:
- На самом деле я ее не убивала. Она просто упала с секретера, лицо разбилось.
Сьюзен тяжело вздохнула, и Люси вздохнула вслед за ней.
- Это была моя самая красивая кукла. Когда она погибла, другие куклы были очень рады.
"Она просто шутит", - думала Сьюзен, пытаясь подавить в себе чувство тревоги.
- Я не думаю, что они очень обрадовались, - сказала она вслух.
- Нет, обрадовались! Они были просто счастливы, когда Люси не стало.
- Подожди, ты же говорила, что Люси зовут вон ту большую куклу на кресле, - возразила Сьюзен.
- Глупая, глупая Сьюзен! - воскликнула девочка. - Всех моих кукол зовут Люси. Кроме одной, - добавила она шепотом, с таинственным видом оглядевшись по сторонам. - Идем со мной, - и Люси поманила Сьюзен пальчиком.
Сьюзен положила поврежденную куклу обратно и последовала за Люси к большому гардеробу, стоявшему в углу комнаты. Люси открыла дверь гардероба и извлекла оттуда большую куклу.
- Это Тайлер, - с гордостью сказала она, усаживаясь и кладя куклу на колени.
Сьюзен пригляделась. Кукла была очень странная. Ее черные волосы были обрезаны, причем с одной стороны короче, чем с другой, одежда была несколько великовата. И глаза. У куклы были синие глаза.
- Она действительно похожа на Тайлера, - сказала она Люси.
- Я сама его сделала, - объяснила девочка. - говорила Тайлеру, что хочу куклу-мальчика, но он всегда привозил мне девочек. Тогда я просто обрезала этой кукле волосы. А однажды, когда миссис Морленд делала настойку из черники, я стянула у нее н" много сока и раскрасила ему глаза.
- Молодец! - сказала Сьюзен, впечатленная затраченными девочкой усилиями. - Здорово ты все это придумала.
- А еще я залезла в подвал и нашла там вещи Тайлера, которые он носил, когда был маленьким. Но не говори об этом Тайлеру, - добавила Люси. Глаза ее слабо мерцали. - Он не любит, когда я шныряю псо всему дому.
- Хорошо, - улыбнулась Сьюзен. - Раз ты обещала хранить тайну моего платья, я никому не скажу про твою куклу.
- Я люблю тайны, - прошептала Люси. - Когда-нибудь я расскажу тебе все наши тайны.
"Тайны, везде тайны, - думала Сьюзен на пути к своей комнате. - Когда я была в возрасте Люси, я тоже любила тайны. Но я всегда делилась ими с Викторией".
Она открыла дверь в свою комнату и застыла на 1 пороге. У ее кровати стояла Виктория, засовывая| что-то под подушку.
- Виктория, что ты делаешь?!
- Ничего, - и Виктория отскочила от кровати.
Сьюзен быстрыми шагами пересекла комнату, схватила подушку и отбросила ее в сторону. На простыне были видны крошечные капельки крови и лежало что-то мягкое и влажное. Маленький глаз!
- Господи, Виктория, что ты сделала? - в ужасе воскликнула Сьюзен, не в силах отвести взгляд от темно-карего глаза.
- Это соколиный глаз, - объяснила Виктория. - Он сможет защитить тебя от зла.
- Мне не нужна никакая защита! - раздраженно воскликнула Сьюзен. Она взяла холодный и скользкий глаз двумя пальцами, и ее. передернуло.
- Нет, не делай этого! - закричала Виктория.
Сьюзен бросила глаз в огонь, он зашипел и сморщился. "Вот и хорошо", - подумала она, вытирая руки о наволочку. Затем она сняла ее и бросила на пол.
- Виктория, ты должна это прекратить, - строго сказала она сестре… и вдруг пригляделась к ней внимательно, в первый раз после того, как вошла в комнату. Гнев ее мгновенно улетучился. - Твои волосы, - ахнула она. - Что случилось с твоими волосами?
Одна прядь прекрасных каштановых волос Виктории стала совсем седая. Старшая из сестер бессильно села на кровать и закрыла лицо руками.
- Это зло, - пробормотала она. - Это сделало со мной зло, обитающее в этом доме.
"Бедная сестренка", - подумала Сьюзен, опускаясь на колени рядом с Викторией.
- У многих женщин в этом возрасте появляются седые волосы, Виктория. Ты помнишь миссис Спир-ин?
- Нет! Не пытайся меня переубедить. Это зло! Ночью я чувствовала его холодное прикосновение к моим волосам.
- Наверное, у тебя в камине огонь погас, - сказала Сьюзен. Ведь всему должно найтись объяснение. Всему на свете. - И потом, тут кругом черный цвет - неудивительно, что в голову лезут мрачные мысли. Первое, что мы должны сделать, - это по-другому убрать весь дом. И начнем мы с твоей комнаты. Когда мы закончим, Черные Розы станут такими же уютными, как наши старые добры Шепчущие Дубы.
- Нет! - Виктория вскочила и принялась мерить комнату шагами. - Если мы здесь останемся, из нас умрет. Умрет, Сьюзен!
"Господи, как она напугана, - вдруг поняла Сьюзен. - И как она хочет уехать. Что она может| предпринять, чтобы заставить меня покинуть это место? Может быть, это Виктория испортила платье - подарок Тайлера?" Сьюзен тоже встала и подошла гардеробу.
- Виктория, скажи мне, это ты сделала? - мягким голосом спросила она, доставая из гардероба разорванное платье. - Ты хотела напугать меня, что; бы заставить уехать? Скажи, Виктория, я пойму и не| буду сердиться, я обещаю тебе.
- Да нет! - с досадой воскликнула Виктория, и ее глаза сузились. - Я уверена, что это сделала Люси. Она ревнует Тайлера к тебе, потому что сама влюблена в него.
- Люси - просто ребенок, - возразила Сьюзен. - Да, у нее девичья влюбленность в Тайлера, но больше ничего.
- "Ребенок"! - фыркнула Виктория. - Ты заблуждаешься - Люси совсем не маленькая девочка. Ей уже семнадцать - столько же, сколько было тебе, когда ты познакомилась с Тайлером. И она сделает все, чтобы заполучить его!
Глава 20
Семнадцать!
Неужели Виктория права?
- Но одежда у нее как у маленькой девочки, - снова возразила Сьюзен. - И эти куклы… Она тебе не показывала свое собрание кукол?
- А еще ее завораживает огонь, - добавила Виктория, сверкнув глазами. - Ты что, забыла, как она вчера играла со свечками? Она очень странная, Сьюзен, но тем не менее, ей уже семнадцать. И она серьезно влюблена в Тайлера.
Сьюзен провела рукой по своему испорченному платью. Действительно ли Люси любит Тайлера? Неужели его комплименты ее платью вызвали в ней такой приступ ревности, что она решила изрезать его?
Виктория взяла Сьюзен за обе руки и вонзила ногти в ее ладони, да так, что Сьюзен вскрикнула от боли.
- Отдай Тайлера Люси, пожалуйста, и уедем отсюда! - воскликнула она. - И пусть все зло остается в их семье!
- Я люблю Тайлера, и ничто не удержит меня от того, чтобы выйти за него замуж, - сказала Сьюзен и вырвала руки. - Ничто!
- Идите сюда! - раздался вдруг снизу голос Тайлера. - Все на улицу! У меня сюрприз для Сьюзен.
- Ой, а я даже не одета, - спохватилась Сьюзен. - Виктория, будь добра, спустись вниз и скажи Тайлеру, что я буду через несколько минут.
Виктория явно колебалась.
- Ну пожалуйста, - повторила ее сестра.
- Хорошо, - с тяжелым вздохом сказала Виктория.
Сьюзен поспешила одеться и сбежала по лестнице, полная самых разнообразных догадок и ожиданий "Еще один сюрприз, - думала она. - Только бы он оказался приятным, а то здесь нас пока преследуют только неприятные вещи".
Виктория, Люси, Хетти и миссис Морленд стояля. на крыльце. Потом Сьюзен увидела Тайлера, и от восхищения у нее захватило дух. Она просто не верила своим глазам.
Тайлер держал под уздцы самого красивого коня, какого она только видела в своей жизни. Он подвел его прямо к крыльцу и потрепал по блестящей черной шее.
- Он твой, - сказал Тайлер.
Сьюзен оглянулась на остальных. Улыбалась одна только Хетти. А что же остальные? Неужели Тайлер не может сделать ей подарка, не вызвав ревности у окружающих?
Сьюзен спустилась с крыльца и осторожно приблизилась к красавцу-жеребцу. Тот фыркнул, и девушка испуганно отскочила назад.
- Не бойся, - сказал Тайлер. - Он тихий, каг ягненок. Я назвал его Шепотом - в честь плантации твоего отца.
- Виктория, ты слышала? - с восхищением воскликнула Сьюзен.
- Да, - холодно откликнулась ее сестра. - Я слышала, но это ничего не значит.
И она повернулась и пошла в дом. "Ну нет, я не дам ей испортить мне удовольствие от подарка", подумала Сьюзен.
- Может быть, поедем покатаемся? - предложила она Тайлеру. - Быстренько, перед завтраком. Ну пожалуйста.
- Ну ладно, быстренько можно, - он поцеловал ее и подсадил на лошадь.
Пока Тайлер садился на своего коня, к Сьюзен подошла Люси и положила руку на ее изящную ножку.
- Мне кажется, что Тайлер любит тебя больше всех, - сказала она шепотом.
Сьюзен взглянула на Тайлера, и тот подмигнул ей.
- Не забудьте подогреть завтрак, миссис Морленд, - сказал он экономке. - Мы ненадолго. А теперь, Сьюзен, давай посмотрим, сможешь ли ты за мной угнаться.
Он пустил коня легким галопом, и Сьюзен даже вскрикнула от неожиданности.
- Это нечестно! Я не только догоню тебя, но и перегоню! - воскликнула она, устремляясь за ним.
Через час, запыхавшиеся и смеющиеся, они вместе вошли в столовую.