- Успокойся, воительница. Разве твой живой меч, твоя охрана в этот час не на поле сражения? - донеслось из вышины подобие всеохватной мысли. - Это его дело и ему победа.
- Кто ты?
- Птица Рух из восточной сказки, как я осмеливаюсь полагать, - синий глаз поглядел из облака с нежной усмешкой, алый пояс охватил талию женщины мягким и надежным замком. - А желаешь наблюдать - делай это сверху и из некоторого отдаления.
Теперь прямо под ними лежало нечто лучшее, чем хаос, к которому вернулось мироздание, - девственная степь, по которой плела свой робкий узор сизая полынь, местами перекатывались мелкие волны ковыля, конопля крепила собой барханы, а в почти безлистых кустиках робко шевелилась мелкая, но бесспорная живность.
Вдали багрово вспухало зарево, истончаясь по краям во тьму, и, приглядевшись, они видели внутри крошечные фигурки: Тутыр подскакивал и кружил с вездесущием целой стаи, вырывая у змея куски плоти, Джирджис-драконоборец с размаху рубил извилистым мечом, выпуская на волю щедрые огненные ручьи змеевой крови. Однако мрак наступал на них; беда, которую они пригибали к земле, сгущалась вокруг, обволакивая холодом и зловонием смерти.
- Спаси их, о Птица, ты же умеешь! - в отчаянии вскрикнула женщина.
- Зачем? Разве ты не понимаешь того, что твои мужчины уже победили, и того, что победа всегда оборачивается гибелью? Чем больше гасят пламя, тем больше его проникает внутрь - победитель огненного ифрита сам испепелен.
- Это жестоко.
- Нет. Они оба согласны. И знаешь причину? Они несут в самих себе перевернутый мир, где жизнь и смерть поменялись местами. Его надо убить и в себе, чтобы стать собой настоящим.
- Хватит. Теперь неси меня вниз - мое время настало! - резко оборвала ее женщина.
Они камнем пробились через тьму, и женщина стала на ноги. Cияющее красное полотно окутывало ее всю с ног до головы и делало похожей на каплю огненной крови, отлетевшую во время минувшей битвы. У непомерной издыхающей громады вытянулся Джирджис, меч тускло блистал через кровавую поволоку. В свете двух этих источников Уарка добрел до тела своего сотоварища, уронил голову на его неподвижную руку.
- Он умер, - сказал с тоскою, - я нет.
- Умер? Неужели это возможно? - возразила женщина. - Ведь вас не двое, а один в двух отражениях. Не двое полулюдей, а один человек - муж и воин. Так соединитесь! Ты потерял свою людскую оболочку - надень на себя чужую.
- Как возможно это?
- Разве не ты учил меня, как встать по ту сторону? Напомни ему, Белая Птица, которая высидела, наконец, свое яйцо!
- Сбрось свое последнее покрывало, - донеслось из вышины, - и накрой им обоих.
Когда же кровавое покрывало растаяло, растворилось от жара, - вот он стоит перед женщиной, Джирджис-Тутыр, пастырь волков и победитель драконов, облики же Уарки и Акелы исчезли. И прекрасней его нет! Высок его рост, лицо полно отваги, но глаза полуприкрыты и опущены.
- Почему ты не глядишь мне в лицо?
- Я боюсь его блеска, хотя ничего до сих пор не страшился. Ты ярче тысячи солнц и убьешь меня этим своим светом. Я умру на пороге…
- И обретешь новую жизнь за ним, - доканчивает она с горделивой простотой. Взоры их, наконец, сливаются и поглощают друг друга и всё вокруг.
- Теперь мы оба родились, и мы тоже одно, хотя и двое по-прежнему. Знаешь ли ты свое имя? Произнеси!
- Я Адам, что вылеплен из красной глины и обожжен огнем нечестия, которое я победил. Все ключи от мира у меня, и все имена его мне ведомы.
- Так назови меня, чтобы и мне себя найти.
- Ты Хавва, матерь всех живущих.
Они сплетают руки. Теперь говорит женщина:
- Докончи сказку, сложи конец касыды, чтобы и нам стать супругами!
И он начинает повествовать.
Касыда о влюбленном караванщике. Ночь седьмая
"Длилась свадьба Камиля ибн Абдаллы и Хадиджи бинт Хувайлид из племени Ханиф ровно семь дней и семь ночей, и перед каждой ночью снимали свахи и подружки перед женихом по одному из семи покрывал Прекраснейшей:
Первое покрывало было фиолетовое, цвета мрака.
Второе покрывало - синее, точно туча, что несет бурю.
Третье покрывало - голубое, как небо с луной, солнцем и светилами.
Четвертое покрывало - зеленое, цвета весенних трав.
Пятое покрывало - желтое, цвета солнечной дорожки на морской воде.
Шестое покрывало - оранжевое, цвета огня и зари.
Седьмое покрывало - красное, цвета солнца сияющего.
Да, как солнце, выходящее поутру из тумана, было покрывало, и подобно солнцу сияло лицо молодой супруги, освещенное изнутри неизреченной ее чистотой и радостью, солнцу, что взошло в полночь ради одного Камиля ибн Абдаллы.
Каждый день много хвалебных песен и пожеланий, касыд и газелей и просто хороших слов было сложено и сказано в честь и похвалу новобрачным, но лучше всех сказал речистый дядюшка жениха Абу-Талиб:
- Слава Аллаху, который даровал нам неприступный Дом и безопасное святилище и открыл теперь запечатанный источник! Этот вот сын моего брата Абдаллы: если взвесить его вместе с любым человеком, он обязательно перевесит его. А в будущем, клянусь Аллахом, о нем разойдутся великие вести и ждет его великая судьба. Поистине достоин он благороднейшей из благородных дочерей наших!
Трое Странников в честь всего этого как следует поели и выпили на пиру, хотя сидели не на самых почетных местах и не слишком были замечены другими гостями. Видно, так они сами захотели: люди то были скромные.
На утро после брачной ночи, когда и Камиль переоделся из жениховского в обычное платье, хотя стараниями жены - новое, и Хадиджа скромно закуталась в одно-единственное покрывало, явились Странники к нему попрощаться. И так промолвили:
- Прекрасная Хадиджа! Мы тоже хотим дать тебе в махр имущество, ибо Камиль, супруг твой, - нам брат и родич. Но давай ему пользоваться дарами во счастье и во здравие его и тебя. Пусть и он войдет через тебя во владение всем этим, потому что дары наши на то и рассчитаны.
- Мой дар - плодовитость, - сказал Барух. - Не смейся, вон праматерь Сарра, будучи тебя старше, тоже рассмеялась, когда ей посулили ребенка, а кто родился у нее потом, ты знаешь. И еще - дар сладостной речи. Поэтом твой Камиль от любви не станет, но будет лучшим, чем просто поэт.
- Я ведь иной раз двух слов связать не умею, хотя все наши мужчины речисты, - воспротивился Камиль, - как это случится?
- Послушай, братец, при нас ты забывал о своем косноязычии нередко, да и при Майсаре, он свидетель, - с хитростью улыбнулся Арфист. - Видно, мой дар - немного дерзости вам обоим, чтобы вы могли поверить в свои силы. И да витает над вами лучшая мелодия со струн моей самозвучной арфы!
- Я дарю тебе, о Хадиджа, способность любить и понимать всё живое, и наши младшие друзья по путешествию - тому порукой, - произнес Биккху. - Можно и так сказать: у мужа твоего будет одна половина кольца премудрого Соломона, у тебя другая, и когда вы будете едины мыслью, сердцем, духом и телом, вам будут подчиняться тайные силы земли. Только не ждите блистательных чудес; многие принимают за них подобие китайской шутихи, а вещи поистине необычайные считают переделкой старых россказней.
- Я же хочу, чтобы вы были стойки в испытаниях и отважны перед неведомым, - сказал в свою очередь Камилл. - Видишь ли, брат мой, как это ни обидно говорить, но никому: ни гостям твоим, ни соплеменникам, ни дяде, ни твоей чистой супруге и даже самому тебе нельзя о нас помнить с достоверностью. Майсара, Абу-Талиб и прочие уже во время своего нынешнего сна всё позабывали, а вы оба… гм… слишком были счастливы, чтобы спать. Но постепенно и между вами двумя и нами станет туман. Вы будете помнить совсем иное прошлое, однако всё то, что приключилось после самума, станет томиться в вас, как алый уголек под слоем пепла. Земля ваша и Город Небесного Камня также слегка потускнеют в ваших глазах и станут далеко не такими добрыми. Одно пусть тебя утешит: забудете и потеряете блаженное зрение вы не вполне. Иное знание расширило твою душу, Камиль, сделало сердце чуткм и чистым, как будто его и в самом деле вымыли в горном снегу. Это навсегда останется с тобой, а значит - и с душой твоей души, прекрасной Хадиджой. И когда неведомое и властное придет по твоему зову - встретьте его достойно!
Камилл поцеловал брата и задержал в своих руках нежно-смуглую ручку дочери Хувайлида.
- Увы! Я так сросся с вами троими, а вы меня покидаете, - сказал Камиль в горе. - Никакие дары этого не возместят.
- Так предначертано, - ответил Мастер. - Ведь мы трое - камни, что катятся по земле и не обрастают мохом. Мы ищем.
- Что вы будете искать? - спросил у них Камиль.
- Каждый свое, - ответил Барух. - Я - мой город. Тот, где мы соберемся все трое, а ты придешь как четвертый. Город Людей. Он сто раз погибал и девяносто девять - воздвигался заново, а сотый ход в игре шахтрандж будет в пользу белого шахиншаха и навсегда завершит игру.
- Я - мое дерево, - скупо улыбнулся Субхути. - Не то, гибнущее, а юное, говорливое, каким оно было в самом первом Саду, когда лелеяло на широких ветвях сосну и кедр ливанский, баньян и фикус, сикомору и туту, смоковницу и хлебное дерево. Я хочу притянуть к настоящему то, что миновало.
- А я ищу способ, чтобы сделать из сиюминутного стрелу, которая достигнет будущего, - сказал Древесный Мастер и обратился к одному Камилю: