В. Бирюк - Волчата стр 25.

Шрифт
Фон

У меня - средневековая кириллица - 43 буквы. Строчных букв нет. И не будет аж до Петра Первого - сплошь заглавные. Знаков препинания - нет. Разбивки на слова - нет. "Давай, разбирайся". Или правильнее: "Давай, раздевайся"?

Трифена уже ушла, кроме себя самого - "давать" некому. Да и заело меня: неужто я родное письмо не пойму?

Чтоб было понятнее, текст грамотки, после замены всяких юсов, больших и малых, йотированных и не очень, выглядел так:

+СЕАЗЪКИТАЙГУРГИЕВСНЪДЕРЖАВОЛОДИМИРСЪКОУЗЕМЛЮВЪСВОЕКНЖЕНКЪБРАТРОДИМПЕРЕПЕЛКВПЕРЕСЛВЛСИДИ

ВАЗЕМНОУТНМОФЕОДНNОУNАДЕСАТАГЪРОУВАНЧЧТАШОУНТАТАКОНАОГОЛОВЕНПОПОNОУ

ОЖЕТОЮКСИКАЗАЛЕNЕСЪДЪВЪВЕРИVЬТИХЪДЪЛАКОЛИТОЕСИ

ПРИХОДИЛЕВРОУСПЕРЕАСЛАВЛЪТОМЪNИЖЕМИКЪЛЪКЪЦЕТЫРЕПОПОЛОУГРИВНЪЗОЛОТЫХЪАЗАМНОЙВТХГРИВНЕРОБЬИХ

ТОТИЕСМЪГРУПРИДЕТЪТЕСТЪПУСТИВОЛЕЙРУДУДЯТЛУПОРТИТЬИДЕТЬРЕКИТОУРТЧЕСКЪВАСКУОЮЕДАЕТЪНЕХОДИТЪ

ДОБРСЪТВОРАЯЗЪТОБКЛАНЯЮСЯ

Я восхищаюсь попаданцами всех видов, родов и возрастов. Они такие тексты "на раз" раскалывают. Им вся эта… читаемость-понимаемость сразу в голову вскакивает и оттуда только любопытно выглядывает:

- А чтобы ещё туземного почитать?

А у меня мозги в трубочку сворачиваются.

Нормально было бы свалить прочтение текста на подчинённых. С последующим изложением и внятным объяснением. Главное - я могу приказать: "читай разборчиво, внятно". И чтец своей интонацией разобьёт сплошные строки на слова, также, интонационно, укажет отношения между членами предложения. Но… "сиё есть смерть". А разбираться в этом самому - тоже… смерти подобно.

В первый раз я покрутил эту грамотку в руках и взад засунул. Ну, в красную сумку гонца где была. Но тут у Трифены наступили "критические дни". Заняться нечем. Пришлось вернуться к этому посланию. Ничто так не способствует успехам в декодировании и дешифрации, как недоступность доступной женщины. Так и хочется чего-нибудь… криптографировать.

Герой "Золотого жука" очень просто определяет используемый язык. У меня здесь это тоже не проблема - русский язык середины 12 века. А какой ещё тут может быть?

Другое дело, что моих знаний о здешнем русском языке недостаточно для утверждений типа: "Буква е (в английском) настолько часто встречается, что трудно построить фразу, в которой она не занимала бы господствующего положения".

У По герой использует частотный анализ для определения соответствия написанных цифр - буквам. Это не моя проблема. У меня буквы - вот они. Дальше американский дешифратор выглядывает пару повторяющихся цифр перед этой "е" и говорит: вот оно - "THE".

Для такого утверждения нужно знать слова. Нужно знать - как они пишутся. Ну-ка быстренько вспомнили слова с ятью, ижицей или с фитой. В каких словах русского языка употребляется латинская N? А - кси? Которая выглядит в письме как длинная сопля под порывами ветра? Это ж все знают! Из здешних грамотных.

Я уже говорил в самом начале: вляпавшийся попаданец не только безъязыкий и бессмысленный, но и - неграмотный. Нет навыка видеть, различать знакомые слова в непрерывном потоке букв. А исправляется это не изучением азбуки - не поможет, а длительной повседневной практикой. Лучше - с учителем. Но, сдуру, можно и как я: сижу глухой ночью при дрожащем свете тусклой свечки и подбираю малознакомые слова из плохо знакомых букв. Пытаюсь догадаться.

Дальше у По идёт похожее на моё:

- Что же, - сказал я, - загадка осталась загадкой. Как перевести на человеческий язык всю эту тарабарщину: "трактир епископа", "мертвую голову", "чертов стул"?

- Согласен, - сказал Легран, - текст еще смутен, особенно с первого взгляда. Мне пришлось расчленить эту запись по смыслу. Я исходил из того, что автор намеренно писал криптограмму в сплошную строку, чтобы затруднить тем разгадку. Причём человек не слишком утончённый, задавшись такой целью, легко ударяется в крайность. Там, где в тексте по смыслу нужен просвет, он будет ставить буквы ещё теснее.

Здесь всё пишут "в сплошную строку". Не для - "затруднить разгадку", а просто по правилам русской грамматики. Писарь, наверное, был человек вполне "утончённый" - никаких "плотных мест" нет. И я полностью согласен с дядюшкой По: "Как перевести на человеческий язык всю эту тарабарщину?". То, что предки свою "тарабарщину" считают "человеческим языком"… на мой взгляд - глупая иллюзия.

Поэтому раскалываем текст поиском знакомых слов с привлечением дополнительной информации из внешнего мира.

Писарь был северянином. Новогородец или суздалец. Между южной и северной русскими грамматиками в 12 веке есть кое-какая разница.

Ну и правильно: последний прус, которого я раскрутил на признательные показания, говорил, что пруссы шли от Суздальского князя к Переяславскому. От Андрея Юрьевича к Глебу Юрьевичу. Предположительно, грамотка писана служилым княжеским писарем в Боголюбово под Владимиром.

Крестик в начале текста - аналог нашего "здрасте" - нормальное приветствие. Дальше идёт "от кого - кому". Это обязательный стандарт. Есть два исключения: любовные письма и военные донесения - там и так должны знать.

Вот этот "се азъ" - признак "высокого стиля". Так князья пишут. Вообще, чем больше в послании церковно-славянского вместо древнерусского - тем образованнее, вятшее автор. Купец написал бы попросту - "язъ".

Но дальше - белибердень какая-то. Князь, который "держит Владимирскую землю во княжении" сам себя называет Китай Юрьевичем и пишет родному брату Перепёлке в Переяславль.

В Суздальской земле сидит князем Андрей Боголюбский. Именно, что Юрьевич. Но - причём здесь Китай? В Переяславле - Глеб. Но "перепёлка"?

В средней части - понятно: купи колты золотые, четыре штуки по полугривне, коня… Слова "гривны" и "золото" я различаю.

В самом конце - тоже понятно. Стандартное завершение письма с добрыми пожеланиями общего характера. Типа: всего наилучшего.

А вот перед этим… Типа: придёт тесть - пусти его попортить руду дятлу и реки васк в торческ не ходить.

Торческ - город на реке Роси. Но - "реки"? Много рек? Скажи? Тогда… наверное, "васк" - Василий или Василько. Есть там такой. Ещё один сын Долгорукого, старший из его сыновей от греческой царевны. И сидит правильно. Не в смысле - "на попе ровно", а в смысле - князем в Торческе.

"Не ходить"… Типа: "не бегать до ветру"? В смысле: не бояться? Или - "не ходить конями"? Потому что ножками русские князья ходят только в церковь и в нужник.

"Портить руду"… Что-то из горнодобывающей отрасли? Или "руда" в смысле "кровь"? "Портить кровь" - идиома. Насколько смысл одинаков в 21 веке и в 12? Просто "сделай гадость" или что-то сакрально-ритуально-иносказательное? А кто такие "дятел" и "тесть"? Чей "тесть"? Автора или адресата?

Расшифровку письма пришлось прекратить - Трифена выздоровела. И вот только теперь, в каком-то кабаке в Трубчевске, до меня начал доходить смысл послания. А разыгравшаяся фантазия, набитая конспирологическим бредом 21 века, немедленно подсунула гипотезу. Проверям:

- Ивашко, скажи - у Ростика, Великого Князя, прозвище есть?

- Так "Ростик" - и есть прозвище. Ну, он рос-рос и вот, до Великого Князя дорос.

- А ещё? Другие прозвища есть?

- Ну… за упёртость - с детства "дятлом" зовут. Он же такой… долбит и долбит.

Вот же - всё у меня было перед глазами! А не доходило. Ещё деталь.

- А у Боголюбского ещё прозвище имеется?

- А как же! "Бешеным" кличут. С детства ещё. Такой, говорят, вздорный да злобный. И ни кого слушать не хочет. Даже противу отца своего голос подымал.

- Погоди. А к китайцам он отношение имеет?

- К кому? Не слыхал про таких. Хотя… вроде бы где-то на востоке… за половецкой степью…

Если про Степь, то это к Чарджи. Ханыч, под моим вопросительным взглядом, лениво опускает кружку, и объясняет как малому ребёнку:

- У Боголюбского мать из кыпчаков. Как это принято у русских князей, мать даёт своему ребёнку ещё одно имя. Для своей родни. Кыпчаки называют Боголюбского - Китай. Это имя - уважаемое в Степи. Так называет себя могучий кочевой народ, который живёт за высокими горами на востоке.

Ага. Поэтому старшего сына Мономаха - Мстислава Великого - на Западе называли Харальд. По имени, которое дала сыну его мать Гита. В честь её отца, погибшего в битве при Гастингсе, последнего из сакских королей Англии.

А катай - конный кочевой народ, постоянный противник собственно китайцев-хань. Мы им со своим названием… как поляков называть немцами.

Получается, что "Бешеный Китаец" Боголюбский ещё летом предполагал, что Изя полезет в Киев. "Портить кровь дятлу". И писал брату Глебу ("Перепёлке") в Переяславль, чтобы тот Изе не мешал. И чтобы другого брата, сидящего князем в Торческе - предупредил. Но пруссы зарезали гонца, я - убил пруссов. Грамотка - не дошла, с приказом - не ознакомили. Крест Великому Князю - князь Переяславльский целовал, присягу приносил. И Перепёлка Изю в Переяславль не пустил.

В моей прежней истории было аналогично. Видимо, пруссы и без меня нарвались по дороге. Потому что отношения у братьев чёткие: Глеб против Андрея никогда не пойдёт. Перепёлке с Бешеным Китаем ссориться - даже и мыслей таких нет.

Стоп. Но Изя стоит не под Киевом, а под Черниговым. "Портит кровь" не Ростику, а Свояку. Боголюбского обманули? Тогда почему Изя ходил под Переяславь? Не сработал план "А" - пошёл по плану "B"? И снова - не срабатывает? А какой у Изи план "С"? Мне и даром не надо в княжьих планах копаться! Но от каши, булькающей в обкорзнённых мозгах, зависит сам факт моего существования!

"Эх, помирать нам рановато
Хоть в князьях наших много дерьма!".

И оно выплёскивается. Набегами поганых.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора