Капитан. Пардон, пардон! Завидую, знаете ли. У меня ничего пикантного, будоражащего кровь. Синьор Ансельми всего лишь поставщик оборудования для утилизации тюбиков от зубной пасты. Так что наши с вами интересы очень далеки друг от друга. Вы счастливчик!
Промышленник раздраженно смотрит на часы.
Намекаете на то, чтобы я поскорее исчез. Ну-ну! Пансион "Аврора",
говорите… И никаких вывесок. И вы в нем ждете… даму… Двойной пардон! А что, уютненький такой пансиончик! Возьмем на заметку… Адресочек не дадите?.. Пардон, бестактен. Хотя вы уже его назвали: площадь Кармине, два. Закрепим в памяти: площадь Кармине, два… Ну что же, честь имею откланяться! Аста ла виста! Рад знакомству.
Промышленник (сухо). Всего хорошего.
Капитан (щелкая каблуками). Капитан Бигонджари. Честь имею!
Промышленник (также сухо). Очень приятно…
Капитан. А вы… простите, не расслышал вашего имени. Ах, да, понимаю, пардон, пардон! Да, конечно… Удачи!
Выходит через "дверь № 2", в которую и входил.
Промышленник с облегчением вздыхает. Некоторое время сидит неподвижно, затем, охваченный беспокойством вскакивает и ходит по помещению, подходит к журнальному столику, громко стучит по крышке.
Промышленник. Можно войти?.. Правда, что ли, здесь никого нет? (Негромко). Аннализа!.. (Чуть громче). Аннализа!..
Никакого ответа. Промышленник садится в кресло, берет со столика журнал, но не успевает открыть его, как слышится стук в "дверь № 3".
Входите!
Дверь открывается, входит ПРОФЕССОР.
Слава Богу, хоть кто-то появился!
Профессор. Можно войти?
Промышленник. Вы уже вошли. Проходите, проходите. Добрый день.
Профессор. Здравствуйте. Надеюсь, я не очень опоздал.
Промышленник. Этого я не знаю. Я сказал: слава Богу, что вообще сюда хоть кто-то заглянул. А то здесь, словно все умерли. Вы…
Профессор (не к месту). Да?
Промышленник. Синьора Аннализа…
Профессор. Кто, я?!
Промышленник. Я хотел спросить, синьора Аннализа уже пришла?
Профессор. Понятия не имею, о ком вы.
Промышленник. А разве не вы, простите, здесь… хозяин или директор?
Профессор. К глубокому своему сожалению, нет!
Промышленник. Значит, и вы тоже нет! Тогда, простите, чего вы мне голову морочите!
Профессор. Я?! Ничего я никому не морочу! Это вы приняли меня за какую-то синьору Аннализу. Скажу вам честно, меня впервые в жизни приняли за женщину.
Промышленник. В таком случае, позвольте узнать, кто вы и что вам здесь надо?
Профессор. Я зашел сюда по дороге, чтобы забрать папку с гранками моей книги. Подозреваю, что вы об этом ничего не знаете.
Промышленник. Вы правы, я ничего об этом не знаю. Но если вы должны только забрать вашу папку, забирайте и в добрый путь, что я еще могу сказать. Только будьте добры, побыстрее.
Профессор. Что вы такой нервный!
Промышленник (нервно). Ошибаетесь! Я не нервный! Я очень спокоен! Просто у меня нет никакого желания разговаривать с кем-либо. У меня здесь назначена встреча с… одним человеком, и я не хотел бы…
Профессор. Понятно. Я все понял. Но это, простите, еще не повод срывать на мне ваше раздражение. У вас здесь своим дела, у меня – свои. Объясните мне, почему я должен уходить сразу же, как только заберу свою папку? А если мне вдруг понадобится…
Промышленник. Вы правы, я что-то чересчур разнервничался. Простите, психанул. Приношу искренние извинения.
Профессор (мягче). Ничего страшного, можете оставить при себе ваши извинения. У каждого из нас, живущих в этом мире, могут внезапно сдать нервы. Ни вы первый и ни вы последний… Скорее, это я должен просить у вас прощения за то, что не сразу сообразил, что у вас, наверное…
Промышленник. Что у меня?
Профессор. Не знаю, что. Не знаю, и не хочу этого знать.
Промышленник. Уж не намекаете ли вы, что у меня есть причина что-то скрывать?
Профессор. Боже упаси! Ни на что я не намекаю… Я просто говорю, что у каждого из нас есть свои проблемы и тысячи поводов, чтобы нервничать… Повторяю: я прошу у вас прощения.
Промышленник. Повторяю: это я прошу у вас прощения.
Профессор. Вы очень любезны.
Промышленник. Благодарю вас.
Профессор. Спасибо.
Промышленник. Пожалуйста.
Пауза.
Профессор. Я все-таки посмотрю, не лежит ли где моя папка… Вы не возражаете?
Промышленник. Да Бога ради!
Профессор (перебирая папки и бумаги на стойке-ресепшен). Не видать… Здесь тоже… Библия… газеты… бланки квитанций… а вот, забавная штука: телефонный справочник Сингапура!
Промышленник. Как вы сказали?..
Профессор. Телефонный справочник Сингапура.
Промышленник равнодушно пожимает плечами
Внезапно распахивается "дверь № 2" и в комнату влетает разъяренный запыхавшийся Капитан.
Капитан (Промышленнику). Ага, вы еще здесь! Какого дьявола вы заставили меня поверить, что я ошибся адресом! Никаким адресом я не ошибся. Да, признаю еще раз, что я могу перепутать даты, цифры, имена, но только не адреса! (Замечает Профессора). Здравствуйте.
Профессор. Добрый день.
Капитан. Простите, но этот тип заставил меня дважды подняться по лестнице на восьмой этаж, сказав, что это… Какой здесь адрес?
Промышленник. Площадь Кармине, два.
Капитан (Профессору). Вы слышали? Что вы на это скажете?
Профессор. Что синьор не прав… это, на самом деле, вовсе не площадь Кармине, два.
Промышленник (потрясенный внезапным подозрением). О, Господи! Это точно?
Профессор. Точнее не бывает!
Капитан. Интересно, правда?/Как вам это?
Промышленник. Боже, Боже, Боже мой!.. Так это я ошибся! Какой стыд! Простите меня, если сможете… Не ожидал от себя, ведь я тоже очень редко ошибаюсь… Представляю, каким идиотом я выгляжу в ваших глазах
Капитан (смягчаясь, но все еще ворчливо). Да перестаньте вы драматизировать. Конечно, дважды восемь этажей туда и обратно – занятие не из приятных, но, как говорится, на всякую старуху бывает проруха! Вы лучше о себе подумайте… Если у вас с… этой вашей… кузиной встреча в пять, то вы рискуете опоздать. Так что, вам стоит поспешить.
Промышленник (уже был готов резко ответить на упоминание о встрече с женщиной, но понял, что на это уже нет времени). Да-да, вы правы, спасибо… Ну, надо же, что за идиот! Все, бегу, бегу. Еще раз – извините за невольный обман! Был рад знакомству. (Представляется). Промышленник Маретти. (Профессору). Вам всего наилучшего. ("Выходит" из комнаты через "дверь № 1", спускается в партер и, бормоча себе под нос, проходит через весь зал). Идиот! Болван! Кретин! Вот что получается, когда все организуешь в спешке… А эта… если увидит, что я опаздываю, фыркнет и уйдет… Опоздать на первое свидание!..
Капитан. Ну, слава Богу, ушел! Я – капитан Бигонджари. Добрый день. Представьте себе, этот тип заставил меня поверить, что я ошибся адресом! Это меня-то, человека, который, скажу вам правду, ни разу в своей жизни не ошибся адресом! И я, как последний простак, попался на эту удочку. Хорошо хоть, спустившись, сообразил проверить, и естественно, обнаружил, что ни о какой ошибке и речи идти не может. Что, зная себя, меня ни сколько не удивило. Я в свое время отвечал за установку таймеров на минах с часовым механизмом… не поймите меня не правильно, это было когда я служил сапером в спецслужбе… а в этом деле: ошибся и тебе конец! Вот так-то. Но я жив и перед вами. Все хорошо, что хорошо кончается. Я могу только повторить известную фразу: моя ошибка была в том, что я ошибался. А вы, если не ошибаюсь, синьор Ансельми.
Профессор. Ошиблись.
Капитан. Как, ошибся? Вы не синьор Ансельми?
Профессор. Да, я не синьор Ансельми.
Капитан. Вы в этом уверены? Потому что у меня здесь назначена встреча с синьором Ансельми.
Профессор (заметно раздражаясь). Повторяю, я не названный вами синьор. И в этом я абсолютно уверен! Вы уверены в том, что не ошибаетесь в адресах, а я уверен в том, что не ошибаюсь по поводу того, кто я на самом деле. И, судя по тому, что вы сказали, вы не здешний сотрудник.
Капитан. Я подумал, что это вы – здешний сотрудник.
Профессор. Нет. Я просто зашел забрать гранки моей книги.
Капитан. А-а, так вы писатель!