Джон Робертс - Оружие и чародей стр 5.

Шрифт
Фон

- Именно так. Я из Пиерии, - отвечал путешественник в красивой одежде, выкрашенной тирианским пурпуром.

- Очередной анахронизм, - пробурчал Чалмерс на ухо Ши. - Гомер знал о Сидоне, но не знал о Тире.

- Что? - спросил торговец.

Ши сделал вид, что прочищает горло.

- Так вы спрашивали о падении Трои? Когда это случилось, мы находились в городе и провели там самую последнюю ночь в жизни Трои. - Он продолжил свой рассказ кратким описанием того, что они видели и узнали от беженцев.

- Как это замечательно! - произнес торговец. - Герои, боги, долгая война, завершившаяся на редкость хитроумной уловкой. - Он хлопнул себя по колену, дабы дать выход переполнявшим его чувствам. - Подождите, вот когда мои покупатели прознают об этом, клянусь, у нас будет на несколько хороших песен больше!

- Вне всякого сомнения, - согласился Чалмерс. - А вы путешествуете по многим местам?

- По тем местам, где нужен тирианский пурпур, а он, должен вам сказать, нужен везде. Царская власть немыслима без пурпура, а мир переполнен царями. Храмы тоже не могут обойтись без него: одеяния для богов пурпурного цвета. Знаете, я только недавно посетил святилище на Исмаре…

- На Исмаре? - переспросил Ши.

- Да, это остров близ земли киконов, именуемый Трас, возможно, вы о ней слышали. В святилище Аполлона потребовалась полномерная одежда для этого бога, украшенная сплошным золотым шитьем. Самая крупная продажа из всех, что мне довелось совершить.

- Исмар? - переспросил Чалмерс.

- Да, именно Исмар, я так и сказал.

- А тамошний жрец обитает в священной роще? - Ши показалось, что глаза Чалмерса как-то странно блеснули.

- Да, имя этого жреца Марон.

- А не дал ли он вам случайно отведать своего славного вина из этой рощи?

- Конечно же, дал. Это был особый знак уважения. В благодарность за одеяние он поднес мне чашу не более наперстка, а вина в ней было не более одной капли, остальное - вода, но этот напиток был подобен нектару бессмертных. После этого вина я никакого другого и в рот взять не могу. - Он посмотрел вдаль тоскующим отсутствующим взором, взором человека, которому однажды посчастливилось заглянуть на небеса.

- Ой, что это! - воскликнул вдруг Чалмерс, указывая на что-то за спиной торговца. Тот повернулся, чтобы увидеть, что так заинтересовало чужестранца, но как только он обернулся, Чалмерс поменялся с ним винными чашами. Нельзя сказать, что эта манипуляция была проделана с ловкостью карточного шулера, но все же она удалась. Ши был озадачен увиденным, но не сказал ни слова.

Торговец снова повернул голову и спросил:

- А что это было?

- Да мне показалось, что упала звезда. Вам ведь известно, что означает эта примета. Но это был обыкновенный светлячок.

- Светлячок? А что это такое, светлячок?

- О-о-о, а-а-а, хмм… ну, как бы это сказать. У нас на востоке таких много. Это такой жук, который летает, держа в лапках лампу.

Торговец пурпуром смотрел на Чалмерса, и во взгляде его ясно читалось сомнение в здравом рассудке собеседника. А потом он вдруг почувствовал внезапный интерес к сидевшему рядом плотнику и совершенно перестал обращать внимание на обоих американцев.

- Чего ради вы, черт возьми, все это затеяли? - спросил Ши.

- Вы наелись, Гарольд?

- Вроде да. - От солидного куска грудинки на его блюде осталась лишь маленькая кучка блестящих косточек.

- Тогда пойдем прогуляемся немного.

Они встали. Чалмерс бережно держал в руках только что подмененную винную чашу, на дне которой плескалось не более двух ложек уксуснокислого пойла. Они дошли до берега, углубились в молодую тополевую рощу и сели на гладкие камни недалеко от воды.

- Нам только что представилась блистательная возможность! - объявил Чалмерс.

- А подробнее?

- Исмар! Марон, жрец храма Аполлона на Исмаре, хранил… то есть хранит у себя дома запас самого лучшего в мире вина, вина настолько крепкого, что, даже будучи смешанным с двадцатью частями воды, оно не теряет крепости. Это то самое вино, которым Одиссей, а вернее Улисс, как он наречен в "Энеиде", воспользуется для того, чтобы допьяна напоить циклопа Полифема… если, конечно, он уже его не напоил. - Чалмерс напряг память, чтобы поточнее представить себе временные характеристики обеих поэм.

- Ну что, это нам вроде подходит, - заключил Ши. - Но, насколько я понимаю, Трас находится к северу отсюда. И какую службу может оказать нам вино, окажись оно здесь?

Чалмерс протянул ему чашу.

- Вы, надеюсь, помните Закон Мгновенного Распространения и Закон Переноса, используемые в магии? Вещи, вступавшие друг с другом в контакт, всегда будут сохранять память об этом. Католическая Церковь в Средние века организовала настоящую торговлю святыми мощами, используя именно эти законы. Поймите, этот человек недавно отведал вина Марона, и его губы касались этой чаши. Я думаю, что мое небольшое выступление этим вечером будет куда более зрелищным, чем мы ожидаем.

- Рид, если бы я не знал вас как выдающегося ученого, наделенного к тому же беспредельной выдержкой, я был бы готов поклясться в том, что вы меня разыгрываете, а сами давитесь от смеха.

- Такая удача в делах выпадает не часто, должен вам заметить.

- Если добавить к сказанному, что она еще и сработает, - уточнил Ши.

- Тут вы правы, это условие всегда следует принимать в расчет. Если мое выступление не будет удачным, они, вероятнее всего, убьют нас в отместку за напрасно потраченное время.

К этому моменту луна поднялась высоко в небо; объевшимся гостям уже начинали надоедать развлечения. Пирующие сидели в молчании, когда оба чужестранца вернулись и, подойдя к той части "стола", где находилась знать, встали напротив Энея и Анхиза. Они низко поклонились отцу и сыну, после чего Ши начал подготовленную им цветистую речь.

- Благородный Анхиз, героический Эней, проявив величайшее радушие, вы позволили нам присоединиться к вашему отряду и дали возможность принять участие в ваших предприятиях и приключениях, предпринимаемых с целью основать новый город и, более того, новое царство! Этим вечером вы с царской щедростью угощали нас, и мы желаем в силу наших скромных возможностей отплатить вам за доброту и великодушие.

Сказанное, казалось, позабавило Энея.

- Вы - пришельцы с востока, не так ли? Для благородного человека проявление великодушия является обычным и не требует ничего в ответ. Но если есть на то ваше желание, чтобы одарить нас, то мой отец и я примем ваш дар с благодарностью.

- А что это может быть за дар? - спросил Анхиз.

- Мы хотим немного развлечь вас, но несколько необычным способом. Мой товарищ, досточтимый Рид Чалмерс, в некотором смысле маг. Нынче вечером он попытается проявить свое магическое искусство, которое должно повергнуть вас в изумление, порадовать ваши сердца и придать еще большее благородство этому столь щедрому пиршеству, устроенному нашим царственным хозяином и его сыном-полубогом. - Ши уже знал, что знатные люди падки на лесть не меньше, чем боги, и потому не скупился на нее.

- Если это кролик из шляпы, то не утруждайтесь, - сказал Анхиз. - На это я уже насмотрелся.

- Нет, мой господин, - ответил Чалмерс. - Я намерен представить вам нечто более достойное вас. Для этого мне понадобится амфора кислого вина, которое уже невозможно пить.

- Ну что ж, смысл в этом есть, - сказал Эней. - Половина наших винных запасов уже превратилась в уксус, годный разве что для стряпни и чистки кувшинов. Принести сюда вина.

Два раба принесли сорокагаллонный кувшин, держа его за толстые прочные ручки. Они вдавили заостренное коническое дно в песок и отошли, оставив кувшин перед американцами.

- Теперь подайте мне, пожалуйста, черпак, - попросил Чалмерс, и одна из девушек-служанок тотчас вручила ему то, что он просил. Чалмерс снял крышку с кувшина, зачерпнул из него полный черпак кислой жидкости и поднес его под самые носы Энея и Анхиза, которые сразу сморщились с аристократическим презрением.

- Вы подтверждаете, господа мои, что это вино прокисло и нет надежды на то, что его вкус можно изменить к лучшему?

- Целиком и полностью, - подтвердил Эней.

- Я улучшу его, - сказал Чалмерс. Он воздел руки к небу и воскликнул, придав своему голосу мелодраматическое звучание: - Взываю к тебе, о Дионис, бог растительности, покровитель виноградарства, и к тебе, о увенчанный лаврами Аполлон! Призываю вас в свидетели того, что в честь любимцев ваших я совершаю превращение. Венера, помоги мне увенчать пиршество, устроенное сыном твоим, достойным возлиянием! - Он опустил глаза вниз и простер руки над амфорой со словами, теперь уже обращенными к Ши: - Итак, пошло. Современная химия действует совместно с логикой Аристотеля и примитивным шаманизмом. Держите чашу аккуратнее.

Кругом воцарилось молчание, когда он начал речитативом произносить заклинание:

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке