- Это правильно, - поддержал его Микам, тащивший в свободной руке лук Алека. - Постараемся так и поступать, пока не раздобудем лошадей. Я, признаться, по горло сыт вашей погоней, Ризер. Так что это путешествие представляется мне теперь милой и лёгкой прогулкой.
Добравшись до изголовья бухты, они направились вглубь материка, пока не набрели на развилку дорог: левая представляла собой грязный изъезженный тракт с глубокими колеями, спускавшийся обратно к воде, правая - довольно приемлемую тропу, уходившую вверх на север, по направлению к Риге. Какая-то одинокая хижина уныло глядела на море, и, похоже, там давно никто не жил. Прятаться было не от кого, и они выбрали верхний путь. Весна тут была в самом разгаре и вскоре в их теплых плащах им стало жарковато, но они всё же держали их под рукой на случай, если вдруг кого-нибудь повстречают на своём пути.
- Какая сухая земля, - заметил Ризер.
Каждый шаг заставлял вздыматься клубы пыли вокруг их обувки.
- Говорят, пока не пришли пленимарцы, тут кругом были леса. На севере кое-где они до сих пор сохранились, - ответил ему Серегил. - Но за своё довольно долгое здесь прибывание почти весь лес они пустили на свои корабли.
- И теперь мачтовую древесину им приходится закупать на севере, - добавил Микам. - Даже там, где ещё есть лес, нет достаточно старых и больших деревьев, годных на мачты.
Ризер покачал головой:
- В каком огромном и непонятном мире вы живете. Я уже скучаю по своей долине.
- А какая она? - спросил Алек.
Дифирамбы хазадриельфейе его прекраснейшему фей’тасту в горах Серегил слушал в пол уха. Всё это было слишком уж похоже на его родную Боктерсу. Гораздо больше его привлекли взаимоотношения этих двоих. Поначалу Алек Ризера ненавидел, и у него, признаться, были на то причины. Однако за время, что они провели в компании друг друга, ненависти в нём, похоже поубавилось. Что же до Серегила, то он определенно испытывал уважение к этому высокому мрачному человеку. Тот был сделан из очень прочного материала, и храбр до безумия. Иначе, как ещё он бы отважился предложить им вот так вот поехать вместе - чужак, плывущий в самое опасное для хазадриельфейе место, какое только было возможно себе вообразить!
Раль выждал, пока Серегил и его друзья скроются из виду, затем направил корабль в открытое море. Когда линия берега осталась далеко позади, с нижней палубы вылез Неттлз, таща за руку Мортажа.
- Что такое? - спросил Раль.
- Я нашёл лазутчика, Капитан! - заявил Неттлз при всей тотчас обступившей их команде.
Он вытянул вперед руку, демонстрируя разломанную надвое цветную тросточку.
С того времени, как он познакомился с Серегилом, Раль достаточно повидал этих жезлов посланий, чтобы теперь не опознать в обломках один из них.
- И кому же ты слал свои сообщения? - нахмурился он.
Мортаж был бледен и весь трясся, однако не ответил ни слова.
- Я успел ухватить последнее, что он говорил, - ответил помощник. - Это было "в Ригу, мой господин".
- М-м? Господин? Пленимарец что ли? - зарычал Раль.
- Нет! Клянусь! - завопил Мортаж, вдруг снова обретя голос.
- Тогда кто?
Мортаж опустился на одно колено.
- Умоляю, капитан, это всего лишь некий господин из Вирессы, Улан-и-Сатхил! Я не хотел ничего плохого!
- Проклятье Билайри, он не хотел! Именем Старого Моряка, о чем только вы тут думаете? Разве мало я вам всем плачу? И это, между прочим, деньги Лорда Серегила!
Теперь негодяй был перепуган не на шутку.
- Я… я молю о пощаде, капитан!
Но Раль был сейчас не в том настроении, чтобы прощать подобное, а потому подлеца вздёрнули на рее - при полном одобрении всего экипажа. Вот только весточку Серегилу было уже не послать. Он и его друзья успели уйти далеко.
Сразу за прибрежной полосой Серегил и его компания наткнулись на изъезженный тракт и отправились дальше по нему. Вскоре они очутились на перекрестке, где стоял указатель, сообщивший им, что до Риги осталось двадцать миль, и всего шесть - до города под названием Ризард.
- Надеюсь у них там имеется лошадиный базар, - сказал Микам, тяжело опускаясь на огромный валун.
Серегилу было отлично известно, что Микам станет просить помощи только в случае крайней необходимости, а гордость его будет отодвигать эту необходимость так далеко, как только возможно. Несмотря на седину в волосах, Микам был всё ещё крепок, как дуб.
Вскоре они набрели на весьма богатого вида ферму, с загоном, полным отличных лошадей.
- Это даже замечательно, - сказал Микам. - Будет проще убедить народ, что я торговец лошадьми, если при мне окажется несколько лошадок.
Они осторожно приблизились к дому. Собак тут не оказалось, хотя откуда-то с задворков и доносился их громкий лай.
Микам подошёл к двери и постучался.
Ему ответила служанка.
Внимательно оглядев Микама с головы до ног, она спросила:
- Что вам тут нужно, господин?
- Хочу прикупить несколько лошадей. Как полагаешь, твой хозяин согласится продать мне их?
Оставив их дожидаться, она отправилась выяснять. И вскоре к ним вышел хозяин дома - полный гладко выбритый человечек.
- Доброе утро, сэр, - поприветствовал его Микам. - Меня зовут Лорнис из Нанты.
- А я - Дигус Ортан. Так вам, я понял, пришлись по вкусу мои лошадки? - ответил тот, с улыбкой пожимая ему руку.
- У вас великолепный табун. Вот только готовы ли Вы расстаться с частью его? Я бы дал хорошую цену.
- Это как раз мой бизнес. Идёмте же, глянем, хоть вы и сильно мне льстите. Всё лучшее давно забрали для войска.
Мужчина говорил правду, впрочем, и того, что осталось, оказалось достаточно.
Немного поторговавшись, Микам подобрал себе горячую пегую кобылку, пару рыжих меринов и трёх мулов подешевле - для своих слуг. Расплатился серебряной монетой.
- Вам не помешает седло, - заметил Дигус. - У меня имеется одно подходящее, если Вы не против воспользоваться им.
- Почему бы и нет. Впрочем, у вас только одно седло?
- Вы позволите рабам ехать верхом? - изумился Дигус.
- Я сам торговец, сэр, и езжу на очень большие расстояния. Эти трое - хорошие, испытанные рабы, которых я использую по полной. А потому им просто необходимы эти спокойные животные.
- Ну, седел для них у меня, конечно, нет. Однако могу предложить несколько попон и уздечки.
На том и договорились, и Микам распрощался с торговцем, вполне довольный сделкой.
- Это всегда неплохо - иметь приятелей там и тут, - сказал Ризеру Серегил, когда они поскакали дальше. - Ведь никогда не знаешь, в какой момент они тебе пригодятся.
На следующей развилке они нагнали возницу с телегой, полной репы, направлявшегося в ту же сторону, что и они.
Серегил и его приятели сразу накинули капюшоны, так что между ними и вуалями виднелись только одни глаза. Гневный и полный протеста взгляд Ризера заставил Серегила забеспокоиться: похоже, исполнять роль раба для хазадриельфейе оказалось сложнее, чем тот рассчитывал, когда соглашался на это.
- Опусти глаза! - зашипел по-ауренфейски Серегил. - И прекрати зыркать так, словно готов кого-нибудь прикончить!
Они двигались вперед, покуда Микам не поравнялся с возницей.
- Далеко ли путь держишь, дружище? - спросил он крестьянина, осадившего свою ломовую лошадку.
- На ризардский рынок, коли это тебя так касается, - отозвался тот.
- Вот как, и я туда же! - воскликнул Микам. - Уверен, ты не будешь против, если мы поедем вместе.
Мужичок покосился на него, сразу же приметив длинный меч у бедра Микама.
- Буду, не буду, какая разница. Ты довольно неплохо говоришь по-нашему, но твоя рыжая борода что-то заставляет меня сомневаться в том, что ты из этих мест.
- Не из этих. Однако у меня за плечами почти двадцать лет торговли в этих краях.
Мужичок бросил взгляд на Серегила и остальных.
- Собираешься продавать этих?
- А ты хотел бы купить?
Серегил порадовался тому, что Ризер не знает языка.
- Сгодятся ли они для работы в поле? Мне без надобности всякая причудливая домашняя челядь.
- А, ха! Ты прав! Тратить на них деньги в расчёте на то, что они станут работать в поле - пустое занятие, приятель, - добродушно рассмеялся Микам. - Но, клянусь Пламенем Сакора, я бы не отказался от ещё троечки таких же. Они преданы, как собаки. Мне даже почти не приходится их пороть.
Фермер снова измерил взглядом его фигуру.
- Так чем же ты занимаешься?
- Я продаю лошадей. Как видишь, распродал почти весь свой табун. И здесь я для того, чтобы прикупить себе новых, а затем поплыву на север. Не посоветуешь какого-нибудь честного торговца?
- Есть в Ризарде один такой, однако товара у него кот наплакал. Но если хочешь чего получше, советую попытать счастья у этих мошенников в Риге.
- Отлично. Значит, до Риги.
- Так, говоришь, был на севере? Что там слышно про войну?
Серегил, как и прочие, держался позади повозки, предоставив Микаму сочинять байки, сплетничая с возницей. Не прошло и года, как эти двое хохотали напару так, словно были старинными приятелями.
- В этом он мастак, - шепнул Серегил Ризеру.
- Да уж, вижу. Однако, полезный навык.
Уже ближе к Ризарду им повстречалось полдюжины всадников в коричневых накидках, у каждого - кнут, дубинка и длинный меч.
- Проклятущие охотники за рабами! - едва слышно пробормотал крестьянин. - Они задержат нас из-за тебя. А я хотел до заката убраться с дороги.
- Стоять, именем Владыки! - приказал главный. - И откуда рабы у такого немытого крестьянина, как ты?