Чарли Хьюстон - Мертвее не бывает стр 34.

Шрифт
Фон

- И как же ты узнал, что она из Коалиции? У них есть специальная униформа?

- Поверьте мне! Увидели бы вы ее, сразу поняли бы, что она из Коалиции.

- Но как?

- Как? Да вы сами прекрасно знаете. У них такой вид, будто весь мир принадлежит им. Я про тех стерв, что думают, будто их экскременты благоухают!

- Перестань называть женщин стервами.

- Да, вы правы.

Я кое-как подбираюсь поближе к двери и смотрю в одну из многочисленных щелей. Опять я оказался в этой хреновой штаб-квартире Общества.

Квадратные половики покрывают пол, а по стенам развешаны написанные от руки плакаты анархистов, более походящие на огромные требования выкупа. В щель мне видна спина Тома Нолана. Он стоит у маленькой плиты и помешивает что-то в большом котле, и это что-то бурлит и попахивает.

- Итак, ты видел его с одной женщиной, которая может оказаться агентом Коалиции. Что еще?

- Она точно была из Коалиции. Ну даже если и нет! Он ведь напал на ту девчонку! Напал прямо на улице! Ударил ее по голове.

- Она подросток?

- Да.

- Она подросток?

- Ну, ей лет двадцать.

- Так, значит, она не подросток, правда?

- Да, конечно. Он ударил эту женщину прямо на улице и затащил на стройку. Там же ее и обработал, чтобы все это видели. Этот хренов придурок злоупотребил сразу несколькими правилами Общества. Причем на нашей территории. Это пощечина по нашим устоям и методам. Подобное поведение даже не подлежит обсуждению. Смею напомнить, что именно вы больше всех печетесь о том, что в последнее время женщины становятся жертвами вампиров намного чаще мужчин.

В обзоре появляется Лидия. Она присоединяется к Тому.

- Я ни о чем не пекусь, просто число женщин среди жертв вампиров значительно превышает число мужчин. Это просто насилие какое-то.

- Вот об этом я говорю.

- Значит, ты приказал Хёрли отключить его и пронести по улицам до штаб-квартиры?

- Послушайте! Я вынужден был как-то поступить. Он со своими боссами из Коалиции что-то замышляет на нашей территории. Похоже, они вовлекли его в нечто очень, очень плохое. Давно не секрет, что он шпион, и шпионит отнюдь не в нашу пользу. Пришло время его убрать. И все тут.

- Ага.

Лидия поворачивается к кому-то, кого я не могу видеть.

- Хёрли, ты видел женщину, которую он привел к себе домой?

- Ага.

- Она из Коалиции?

- Не знаю. Возможно.

- Так ты думаешь, что да?

- Не знаю. Том говорит, что да. Возможно. Красивая леди.

- Ясно.

Том отворачивается от плиты.

- Эй, не называй ее леди.

- Почему?

- Потому что это унизительно.

- Отстань от него, Том.

- Какого черта! Я что, должен это терпеть?

- Ты же сам прекрасно знаешь, Хёрли - старый боевой пес. Пусть говорит, как ему хочется.

- Боже! Как достали меня ваши чертовы непонятные стандарты! Знаете, как это называется? Все это попахивает контрреволюцией! Мы все равны. Мы равны или мы не равны? На хрена сдались эти стандарты, все эти правила? Да есть ли они вообще? А если вы собираетесь их ввести, сначала примите их сами!

- Прекрати, Том.

Лидия поворачивается к Хёрли.

- А что насчет женщины, к которой он прикладывался?

- Ну, с этим все было неплохо. По-моему.

- Все было согласно правилам?

Наступает тишина. Мне даже слышно, как скрипят мозги Хёрли, пока он обдумывает, как ему ответить. А может, он вспоминает эти самые правила.

- Ну, не совсем так, как любит Терри. Вот почему я и пристукнул его.

- Хорошо.

Она вновь поворачивается к Тому.

- И что теперь?

- Что теперь? Теперь мы поболтаем с нашим любителем отсосать.

- Том!

- Извиняюсь, извиняюсь! Вы же знаете, что я и мои анархисты весьма неравнодушны к голубым и лесбиянкам. Так что это у меня просто вырвалось.

- Забери свои слова обратно.

Она выходит из поля зрения, а Том вновь принимается помешивать свою пахучую жижу.

- Как бы там ни было, когда он проснется, мы обвяжем его резиновым жгутом и посмотрим, что вытечет из его вен.

- Я не сплю, Том.

Он от неожиданности подпрыгивает и оборачивается к двери.

- Придурок! Как долго ты уже шпионишь за нами?

- Ты имеешь в виду, сколько времени я уже пытаюсь уснуть, чтобы не слышать всей этой чуши?

Он вплотную подходит к двери. Настолько близко, что в щель мне виден лишь кусок его потертых джинсов.

- Ну ладно, придурок. Зато на этот раз ты вплотную познакомился с моим нововведением - как тебе, а? Кандалы и цепи? Неплохо, да? Сколько ни старайся, из них тебе не выбраться.

- Слушай, Том. Мне даже не придется. Терри сам все сделает.

- Ну все, придурок. Ты сам напросился.

Он начинает открывать замок.

- Слушай, друг. Скажи Хёрли, чтобы вырубил меня еще раз, мне так нужно хоть немного поспать.

Замок открыт. Я опрокидываюсь на спину и задираю вверх ноги, прижимая колени к груди.

- Хёрли тебе тут не слуга! Придурок, я сам о тебе позабочусь. Тоже мне, умник нашелся. Все, теперь тебе конец!

- Ты собираешься снять с меня кандалы?

- Определенно. Боюсь только, мой способ тебе не понравится.

Дверь распахивается. Я изо всех сил пинаю его обеими ногами, он отскакивает назад и, злобно хрипя и отплевываясь, вновь врывается в комнату. На этот раз я ловлю его ногами в живот и перебрасываю через себя. Он обрушивается всей своей массой на плетеный стул, который под таким напором разлетается в щепки. Я как можно скорее переворачиваюсь обратно на задницу и выбираюсь за дверь чулана, выставив вперед руки.

- Эй, Том. Я бы помог тебе подняться, если бы не эта штуковина у меня на руках.

- Ну все, сволочь.

Он стремительно налетает на меня, и я успеваю лишь сильно пожалеть, что у меня такой грязный болтливый рот.

Я пытаюсь сбросить его с себя, пытаюсь столкнуть его ногами на пол, где мне, возможно, удастся захватить цепью, сковывающей мои руки, его горло и задушить Тома, разломав к чертовой матери хренову трахею. Но тщетно. Он без труда уворачивается от моих ног, хватает меня за воротник пиджака, поднимает с пола и принимается мутузить мое лицо. Лидия цепляется за него и оттаскивает от меня почти сразу же, однако ему удается вмазать мне по лицу десять или одиннадцать раз. Я безнадежной грудой падаю на пол. Из носа и рта течет бесценная кровь, которую сейчас мне никак нельзя терять. Том порывается в мою сторону, но Лидия с легкостью ставит его на место.

- Черт! Ты хоть думаешь, что творишь, дура?

Ее мощные накачанные мышцы на плечах напрягаются, однако голос все так же спокоен:

- Полегче с выражениями.

- Кончай учить меня разговаривать, уродка!

- Том, еще раз я услышу от тебя такие слова, как девка, стерва, сволочь, любитель отсосать, лесбиянка, дура, голубой или уродка, я не просто заставлю тебя проглотить твою собственную сперму, но натравлю на тебя двух знакомых мне вампирш, которые от тебя и следа не оставят. Ты только их жди.

Он делает шаг в мою сторону, но внезапно между нами возникает Хёрли.

- Терри бы не хотел, чтобы вы двое дрались.

Я лежу на боку, отплевываясь и отхаркивая кровь.

- Да, ребятки, папочка жутко рассердится, когда увидит, что вы так и не научились друг с другом ладить.

Том из собственных ботинок готов выпрыгнуть, лишь бы до меня добраться, да только Хёрли кладет свою тяжелую руку ему на плечо, и тот успокаивается. Затем Хёрли поворачивается ко мне.

- Джо, может, и тебе стоит попридержать язык?

Уставившись на лужицу крови прямо под моим лицом, я всерьез подумываю о том, чтобы ее выпить.

- Да, да, Хёрл. И тебя иногда посещают толковые мысли.

Он важно пыхтит.

- Ты же помнишь, что произошло в прошлый раз, ведь так, Джо?

- Ага.

- Тогда я старался быть с тобой помягче.

Я молчу. Он переводит взгляд с Лидии на Тома.

- А вы двое немедленно пожмите друг другу руки в знак перемирия.

Том сердито вздыхает.

- Да пошел ты.

Лидия протягивает ему руку.

- Он прав, Том. Мы ведь с тобой в одной лодке. Мы должны держать наших темпераментных монстров в узде.

Она ему улыбается. Он принимает ее руку. Она крепко сжимает ее, однако Хёрли ничего не замечает. Том с силой выдергивает свою ладонь обратно и накидывается на нее с кулаками.

- Чертова сволочь!

Хёрли закрывает Лидию от его ожесточенных ударов и мягким движением руки отшвыривает Тома к противоположной стене.

- Том, иди прогуляйся.

- Какого хрена?

- Терри бы не понравилось такое. Так что иди продышись.

- Сейчас светло.

- Тогда иди наверх.

- Да этот хренов…

Хёрли взводит вверх палец.

- Отлично. Я спокоен. Я, на хрен, спокоен. Иду наверх. Только прежде пусть этого чертова шпиона посадят обратно в клетку.

Хёрли пожимает плечами.

- Конечно.

В два гигантских шага он добирается до меня, сгребает в охапку и снова заносит в сырой чулан. Дверь закрывается и запирается на цепь. Слышу, как Том начинает подниматься по лестнице, но вдруг останавливается.

- Лидия, ты права. Мы в одной лодке. Я запомню это, детка.

Хлопает дверь - все, он ушел. Тяжело поскрипывает стул: Хёрли сел на свое место.

- Видишь, вот так-то лучше. Теперь все друг друга любят.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора