Нина Воронель - Готический роман. Том 1 стр 81.

Шрифт
Фон

"Говорил не могу жить тут в бездействии надо разрушить грозился делать бомбы а она чтоб возила на почту".

– А она что?

"У него в рабстве говорил расскажу что ты все годы знала и посылки возила у него номера полетов записаны с кем когда она встречалась"

– И ты решил с ним покончить?

"Что я мог прикованный к креслу, одна рука"

– Ладно, Отто, перестань прибедняться, у нас нет времени, – перебил его горькие причитания мальчишка, – сейчас мы выясним, что ты мог и что ты смог. Теперь, когда я понял, как ты разгадал загадку Гюнтера фон Корфа, у меня осталась еще пара белых пятен...

И Отто перестал прибедняться, – ему было очень интересно, что за него придумал хитрожопый еврейский мальчишка, – угадал или не угадал? То есть, что-то наверняка угадал, раз приволок ему тринадцатого красавца с лошадиной головой.

– Как только ты узнал, что Карла разыскивает полиция, ты понял, в чем его главная слабость. И на этой слабости ты решил сыграть.

Услышав это, Отто удовлетворенно хрюкнул, – мальчишка соображает неплохо – любопытно, как далеко он зайдет в своих догадках. А тот увлеченно продолжал:

– Задача была очень непростая, но ты все продумал и предусмотрел: первым делом ты спрятал куда-то план замка.

"Глупости ничего я не прятал"

– Ну да, не прятал! Инге все здесь перевернула вверх дном, но так его и не нашла. А мы с тобой знаем, какой у нее всюду порядок!

"Ну а я при чем"

– Ты хочешь дослушать мой рассказ или нет? – наглый мальчишка сделал вид, будто он собирается уходить, и Отто испугался, а вдруг он и вправду уйдет? И поторопился отстучать, пока не поздно:

"Ну ладно ты прав я спрятал план"

– Я так и знал! – мальчишка так и просиял, и старик заулыбался вместе с ним: все-таки кто-то его наконец оценил! И тут же сам себя одернул: осторожней, старый дурак, не распускайся, а то он таким образом все у тебя выпытает! Но осторожничать было трудно, потому что Ури уже мчался дальше, закусив удила:

– Следующий шаг был трудней, однако ты и с ним справился: ты пробрался на кухню и снял со связки тринадцатого красавца, который отпирает дверь в этот подвал.

"Откуда ты знаешь, что отпирает?" – нетерпеливо перебил Отто.

– Я перед тем, как пришел к тебе, сходил туда и попробовал.

"И отпер дверь?"

– Ну да.

"И что там?"

– А ничего особенного. Узкий темный коридор, куда ведет – неясно.

"Так ты не вошел?"

– Времени не было. Инге ведь просила покормить тебя и уложить в постель.

"Значит, ты дверь открыл, а дальше не пошел?"

Вот он, вот он, случай! Сам в руки идет – неужто опять посветит ему удача? Отто даже дыхание затаил, чтобы не выдать себя неосмотрительным словом или взглядом. И чтобы выяснить, что мальчишка действительно знает, а что производит из своей неукротимой еврейской фантазии, спросил как бы совсем невинно, безо всякого подтекста:

"А что ты там искал?"

– Я исходил из того, что Карл вряд ли собирался надолго оставаться во тьме подвала, и взял у тебя ключ для того, чтобы оттуда выйти. Вот я и искал ту дверь, которую Карл собирался отпереть этим ключом.

"А почему ты так уверен, что кости в подвале принадлежат Карлу?" – Отто вдруг испугался, что все это просто фантазии и никакого трупа не было, а просто Карл тогда сбежал и бросил по пути ключ, и мальчишка где-то этот ключ нашел и мистифицирует его, сочиняя свой вариант событий.

– Ну, это-то самое простое: среди костей, которые, кстати, были хорошо обглоданы крысами, валялись еще и эти ключи.

И Ури бросил на одеяло маленькое колечко с брелоком в виде бронзовой печатки, на котором было несколько современных ключей.

– Этот – от ворот, эти два – от фургона, этот – от кухни, этот – от свинарника – узнаешь? – спросил он участливо, будто могло статься, что Отто не узнает. – Кому еще могли принадлежать эти ключи?

Нисколько не убежденный доводами Ури, Отто вконец расстроился:

"Кто его знает, Карл и эти ключи мог бросить, чтобы замести следы".

Испуг старика слегка озадачил Ури:

– Чего ты, собственно, боишься? Что Карл жив?

"Если он жив он еще вернется он ее не отпустит"

– Знаешь, у меня есть другие доказательства, что его нет в живых. Но я их тебе пока не открою. Я расскажу их тебе, если ты честно поможешь мне обнаружить путь Карла в сокровищницу Губертусов. Ладно?

Отто немедленно согласился: терять ему все равно было нечего, а пока идет беседа, у него еще остаются шансы покончить с этим молодым хитрецом. Но главное, было весьма заманчиво дослушать, какую долю истины тот угадал. А еще заманчивей узнать, какие доказательства смерти Карла он умудрился раскопать, хоть Отто не мог даже представить, где ему для этого пришлось копать.

"Давай, – стукнул он, – переходи к делу времени мало"

Мальчишка глянул на часы, сделал круглые глаза – боже, как поздно! – и заторопился:

– Только ты теперь не перебивай, потом поправишь, если что не так.

"Самонадеянный петушок!" – промелькнуло в голове Отто даже с какой-то примесью нежности. Он, конечно, эту ненужную эмоцию тут же подавил и стал слушать с нарастающим вниманием.

– Значит, ключ ты спрятал у себя и начал готовиться к главному действию. Для этого надо было избавиться от Инге и Марты, но при том воскресный день исключался, потому что тебе в первую очередь необходим был Клаус. Твой замысел невозможно было осуществить без Клауса.

"Он знает про Клауса!" – ахнул Отто. И вспомнил настойчивые жалобы Габриэлы на то, что дурачок Клаус последнее время ходит за Ури, как собачка на поводке, и смотрит ему в рот. Так вот оно что – значит, сам Клаус что-то ему рассказал! Что ж, во всем виноват он, Отто, – он совсем забросил Клауса с тех пор, как у него с Габриэлой появились свои секреты. Даже спину почесать его не просил. Но откуда Отто мог знать, о чем бедный идиот болтает с Ури? Да и вообще, как можно было предположить, что Клаус что-то заметил? Выходит, не такой уж он идиот, раз заметил и рассказал, стоило только кому-то втереться к нему в доверие.

"Твой плюс", – подумал Отто про Ури совсем не сердито, а скорей удивленно, и опять навострил уши. Ничего не скажешь – сюжет развивался увлекательно.

– Для чего нужен был Клаус? А очень просто, – чтобы вызвать скорую помощь. Ведь точно?

Лапа Отто дрогнула, но воздержалась как от подтверждения, так и от отрицания – мол, "посмотрим, что будет дальше".

– Конечно, это было тонкое дело – ведь тебе нужно было провести не просто работягу Карла, а профессора фон Корфа, который и сам умудрился провести многих поумнее тебя. Или, вернее, таких, которые воображали, что они умней тебя, потому что ты оказался парень не промах. В тот день тебе удалось сплавить Инге вместе с Мартой. Я не знаю точно, какой свой каприз ты вынудил их исполнить, – то ли специальный ночной горшок купить, то ли что-то еще, но факт, что они уехали вместе и надолго: ты позаботился, чтобы затребованный тобою предмет находился как можно дальше. Избавившись от обеих женщин, ты приготовил под рукой все необходимое – ключ и желтые полицейские листки – и громким звоном вызвал из свинарника Клауса. Ты выбрал для этого момент, когда Карл возился неподалеку у тебя на глазах, скорей всего – выкладывал из камней стену холодильника, потому что его работа, очевидно, была неожиданно прервана. Я сегодня всю ночь рисовал себе эту сцену и вижу ее так. Ты подозвал Клауса, притворился, будто у тебя начинается приступ, и велел ему срочно вызвать скорую помощь. Теперь тебе нужно было ненадолго избавиться и от Клауса, чтобы поговорить с Карлом наедине, но при этом ты не мог вызвать Карла сам, для этого тебе тоже нужен был Клаус. Тут у меня первое белое пятно – ведь времени было в обрез, но ты не мог начать свой шантаж до того, как вдали завоет сирена скорой помощи. Но ты, однако, как-то выкрутился. Может, расскажешь мне, как?

Отто захлюпал и затрясся от счастливого смеха – ну как было не поддаться на такой соблазн?

"Вывезти во двор к Карлу" – отстучал он.

– Ты попросил Клауса вывезти тебя во двор? Ты гений, Отто – такое простое решение, как я сам не догадался? А как объяснил?

"Дышать потом послал за водой".

– ...изобразил, что тебе трудно дышать, а потом послал за водой на кухню? Здорово, просто здорово! Ну, а дальше я уже представляю. Ты сыграл на том, что вой скорой помощи трудно отличить от воя полицейской сирены, ведь да?

Тут уже Отто забыл всякую осторожность и просто стукнул "да" – в конце концов, что ему терять? Свидетелей нет, в крайнем случае, всегда можно отпереться. Зато его унылая угасающая жизнь засверкала вдруг неожиданными красками, – кому-то он был интересен и нужен!

– Ты отправил Клауса на кухню, как только услышал вдали вой сирены. Ты, конечно, услышал его первый, я давно заметил, что у тебя исключительно острый слух. И тут же забарабанил в рельс "Полиция!". Карл прислушался и тоже услышал сирену. Он уронил мастерок с цементом, – мне его потом чуть не зубами пришлось отчищать, – и уставился на тебя, потому что ты продолжал повторять "Полиция! Полиция!". А у тебя уже были наготове желтые листки с его портретами. Много говорить было необязательно, достаточно было ткнуть лапой в портрет и отстучать "ты!". Ты, конечно, рисковал: такой лихач, как Гюнтер, мог бы тебя тут же пристукнуть и навострить лыжи, но спасительный вой сирены был уже недалеко, так что ты поспешно отстучал "бежим помогу спрятаться", и он предпочел тебе довериться – скажи, почему?

Отто не стал скрывать правду – теперь ему уже нечего было терять: семь бед, один ответ!

"Объявил тебя бы сгноил но Инге за нее боюсь"

– Я что-то такое подозревал. И он тебе поверил?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub

Похожие книги

Дикий
13.3К 92