Казанцев Александр Петрович - Иномиры: Романы стр 16.

Шрифт
Фон

Зоолог поник, ссутулился и в самом деле стал походить на увиденного издали йетти.

- Самое скверное не только то, что мы его не взяли, а то, что ничего объяснить не можем.

- Нехороший место, - сказал охотник. - Худой знак на камне. Уходить надобно.

- Ну а как монах? Отпустим его с новой душой? - поинтересовался художник. - Пусть идет себе в дружественную нам страну.

- В Шамбалу? - спросил пограничник. - Вот туда бы попасть! - мечтательно добавил он и обратился к таджику: - Скажи ему, что может возвращаться в свой монастырь.

Но монах словно ничего не понял и уселся на маленький камень, вытащив из своего просторного одеяния шахматы.

- Хочет еще раз всадить мне на прощанье, - сказал художник. - Я теперь осмотрительнее буду.

И они, только что охотившиеся за мохнатым чудовищем, принялись за игру.

Остальные по-разному отнеслись к этому столь нежданному занятию. Пограничник с видимым интересом, зоолог с невозмутимостью, таджик и охотник с недоумением.

На этот раз монах смешал шахматы и заговорил быстро-быстро.

- Чего это он? - осведомился у проводника художник.

- Говорит, что совсем плохой душа к нему попала, хуже прежней.

Монах, уже не радостный, а удрученный, сделав приветственный знак рукой, стал удаляться.

- Не могли уж ему проиграть, - с укором сказал зоолог.

- Да, виноват я, - согласился художник. - Славный он все-таки. Не повезло бедняге. Видно, в этом йетти не капабланковская душа скиталась.

Фигурка монаха уменьшалась, словно на нее смотрели теперь в перевернутый бинокль.

Он взял одному ему известный курс через горы.

Глава 3
"Лесная леди"

Бизнес есть бизнес.

Американская поговорка

Мистер Смит вернулся на ферму в самом мрачном настроении, с ввалившимися щеками и потухшим взором.

Банк отказал в ссуде. Грозила распродажа имущества - и конец фермерству.

Его жена, пухленькая Бетти, как всегда стараясь поддержать мужа, накрыла на стол и принесла бутылочку виски (осталась еще от Дня благодарения).

Смит сидел за столом в глубоком раздумье, опрокидывая стаканчик за стаканчиком.

Вдруг он отодвинул бутылку, встал, потирая плохо выбритые щеки, и отправился в свою комнату. Там он долго рылся, шурша бумагами.

Вернулся со старой пожелтевшей газетой в руках.

- Слушай меня внимательно, Бетти, - торжественно начал он. - Не тонет тот, кто умеет не только плавать, но и нырять!

- Я слушаю, - отозвалась Бетти, садясь на краешек стула.

Они жили здесь, в глуши, вдвоем, почти ни с кем не общаясь. Детей им Господь не дал.

Бетти преданно глядела на мужа и гадала: "Видно, с банком трудности, хотя он об этом ничего не сказал. Не хотел расстраивать. Он всегда такой! Все на себя берет, меня жалеет!"

Чарли многозначительно откашлялся и стал читать старое сообщение о том, что где-то на востоке некая супружеская чета ехала в автомобиле по шоссе и вдруг увидела, что ее сопровождает, летя рядом над пшеничным полем, диск, вроде блюдца. Автомобиль забарахлил и заглох. А "тарелка" опустилась на спелую пшеницу.

Сами не зная почему, супруги выбрались из машины и направились к "тарелке". Там их любезно встретили зеленые уфонавты, довольно уродливые подобия маленьких людей. Они стали подробно обо всем расспрашивать, попросили раздеться, чтобы исследовать обнаруженные земные существа, просвечивали их тела. И супруги видели собственные скелеты на экране. Потом им предложили полет в "тарелке" и доставили после воздушной прогулки к заглохшему автомобилю. Тот завелся, и супруги благополучно уехали восвояси.

Об этом необычном приключении, ставшем сенсацией, сразу же появились сообщения в прессе и по радио. Газеты захлебывались, героев дня приглашали в телестудии, и никогда еще скромные безработные не были столь популярными.

- Так начинается настоящий бизнес, - назидательно заключил Чарли.

- Какой же тут бизнес? - удивилась Бетти. - Ведь за интервью им не так уж много заплатили.

- А ты думаешь, дорогая, что их не захотят взять на работу в любую фирму? Если они будут торчать за прилавком, то это любому магазину о'кей - реклама! Как-никак в "летающей тарелке" побывали.

- Как же им поверили?

- А очень просто. Они нарисовали звездную карту, которую видели в корабле инопланетян, прилетевших с другой звезды. У них там все звезды по-другому расположены.

- И они запомнили? - простодушно удивилась Бетти.

- Это было признано неоспоримым доказательством.

- Ну конечно! - покорно согласилась Бетти.

- А сумеешь ли ты, моя дорогая, обслужить небольшой ресторан, если я его здесь открою вместо фермы?

- Обслужить? Как?

- Ну как? И за стойкой, и в зале, и на кухне. Помощников наймем. О'кей?

- Я готова, но… право, не знаю, кто поедет откушать в нашу глушь.

- А это уже моя забота, - глубокомысленно заявил Смит.

В редакции одной из газет Лос-Анджелеса "на ковер" к шефу-редактору были вызваны репортеры Том и Билл.

Редактор протянул им бумагу.

- Прочтите и покрутите мозгами, - сказал он. - Вы же мастера насчет сенсаций.

Том и Билл, по прозвищам "О'кей!" и "Окки-докки!", были полной противоположностью друг другу. Том - воплощение интеллигентности, учтивый, лощеный, всегда элегантный, разборчивый и в том, что делает, и с теми, с кем встречается. И все привыкли, что у него всегда все "о'кей!".

Билл же скитался по самым неподходящим местам, водил знакомство отнюдь не с благонадежными людьми, был он атлетически сложен и в юности увлекался боксом, но после перелома носа на ринге уже не появлялся. Был не дурак выпить в компании, а также без нее. Он был недурным фотографов и не расставался с портативной кинокамерой, подрабатывая в Голливуде, поставляя кое-каким фирмам снятые с натуры "сюжетики". Вид у него был благодушный. И у него все "окки-докки!".

Вместе репортеры вышли из кабинета и в коридоре прочитали врученный им материал:

"У нас на севере Калифорнии, где стоит моя процветающая ферма "дядюшки Чарли", как ее зовут вокруг, редко случается что-либо примечательное. Но все же случилось. Летающая тарелка приземлилась наконец и на моем поле, попортив мне всходы. Возмущенный, я направился к бездельникам, спускающим свой аппарат где ни попадя, чтобы потребовать возмещения убытков. Меня встретили маленькие зеленые человечки с большими головами и расположенными под углом глазами. Они оказались очень вежливыми и, узнав о моих претензиях, справились, что бы я хотел? Я им ответил, что прежде всего хотел бы хорошо выпить, а запасы виски на ферме кончились. Тогда они спросили, что я имею в виду под "виски". Я ответил "спиртное". Вопросы их могли показаться глупыми, если бы не были так умны. Они захотели узнать, что такое "спиртное". В школе единственное, что я выучил по химии, это "формула спирта". Я и начертил ее им тут же прямо на земле. Они прищелкнули языками и скрылись в своей "тарелке". Оказывается, для того, чтобы "синтезировать спирт". Они вынесли его мне в чудной какой-то бутылке. Я понюхал и по достоинству оценил их уменье. В общем, они оказались славными ребятами. Я научил их пить спиртное. Мы немножко выпили, и они побежали еще синтезировать спирт. Потом еще выпили. И они опять синтезировали. Но синтезировали они больше, чем мы могли выпить. Поэтому остаток я сливал в бочку, которую подкатил к "тарелке". И наполнил ее до краев. Они показали мне свою "тарелку" внутри. Она была забита всякими компьютерами и телевизорами. Но самой интересной была карта их звездного неба. Я как следует вгляделся в нее, думая, что это мне пригодится. Вернувшись к себе на ферму, которую мне удалось все-таки найти после прощания с уфонавтами, которые подпоили меня, черти этакие, и проспавшись, я по памяти нарисовал чужезвездную карту как доказательство своей встречи с инопланетянами. Пусть кто-нибудь усомнится. И эта карта пригодилась мне, когда я решил открыть ресторан "Инозвездный" в память о своей встрече с "тарелочниками". Бетти, это моя жена, взялась кухарить, а я объявляю, что каждый посетитель моего ресторана сможет попробовать спиртного, синтезированного пришельцами из космоса".

- И что вы скажете, Том? - спросил Билл.

- Если бы вас, Билли, не звали так же, как Шекспира, я не признался бы вам, что никогда еще не читал подобной чепухи.

- Но редактор велел нам причесать эту писанину. Неужели он хочет это публиковать?

- Вы, Билл, почти состарились на газетной работе и должны знать, что печатаемое по цене объявлений, будь то речь политического деятеля, выдержка из Библии, скабрезные анекдоты или любая нелепица, вроде той, что мы прочитали и несем в руках, оценке не подлежит. Они уже оценены тарифом для объявлений.

- Понимаю, фермер-ресторатор так рекламирует свое заведение?

- Вашей догадливости может позавидовать любой отгадыватель снов.

Они подошли к лифту, "но их догнал редакторский бой и передал им вызов редактора.

- Что это старику неймется сегодня? Уже дал нам работу. Чего ему еще надо? - заворчал Билл.

- Никогда не старайтесь понять босса, ибо не вы ему платите, а он вам.

Редактор, увидев репортеров, сказал:

- Вот что, парни. В этой чепухе, которую нам придется напечатать, поскольку она оплачена, что-то есть. Снаряжайтесь. Вам вдвоем придется поехать на север Калифорнии и найти эту дурацкую ферму Чарльза Смита, как числится в выписанной ему квитанции. Постарайтесь своим репортажем придать этому "объявлению" съедобный вид.

- О'кей, сэр! - сказал Том.

- Окки-докки! - заверил Билл.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке