Нил Шустерман - Разобщённые

Шрифт
Фон

Вторая книга трилогии "Обречённые на расплетение" (Unwind).

Благодаря Коннору, Леву и Рисе, а также неслыханному террористическому акту в заготовительном лагере "Весёлый Дровосек" общественность больше не может смотреть на практику расплетения сквозь пальцы. Поднимаются вопросы о моральной стороне практики. Но расплетение стало большим бизнесом, за ним стоят мощные политические и корпоративные интересы.

Кэм - чистый продукт расплетения; сложенный из частей других подростков, он в техническом смысле не существует. Футуристическое чудовище Франкенштейна, Кэм пытается понять, кто он, есть ли у него - "сплетённого существа" душа, человек ли он вообще.

Полный саспенса и непрерывного действия, этот роман ставит вопросы о том, где начинается и где кончается жизнь, и что вообще означает жить .

Содержание:

  • Несколько слов от переводчика 1

  • • • • - Ответ таков... 1

  • ЧАСТЬ ПЕРВАЯ - НАРУШЕНИЯ 2

  • ЧАСТЬ ВТОРАЯ - Цельные 16

  • ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ - ЗЕРКАЛО ДУШИ 25

  • ЧАСТЬ ЧЕТВЁРТАЯ - ЛЕВИАФАН 37

  • ЧАСТЬ ПЯТАЯ - ВОПРОС НЕОБХОДИМОСТИ 52

  • ЧАСТЬ ШЕСТАЯ - ДЕРИСЬ ИЛИ УДИРАЙ 65

  • ЧАСТЬ СЕДЬМАЯ - ПРИЗЕМЛЕНИЯ 78

  • БЛАГОДАРНОСТИ 84

  • Примечания 84

НИЛ ШУСТЕРМАН
РАЗОБЩЁННЫЕ
(Обречённые на расплетение - 2)
Перевод sonate10, редакция Linnea, обложка mila_usha_shak

Несколько слов от переводчика

С того момента, когда я закрыла последнюю страницу книги Нила Шустермана Unwind, у меня чесались руки взяться за её перевод. К сожалению, всё время что-то мешало - переводы выстраивались в очередь, бросить их было нельзя. Я несколько раз пыталась зажечь других переводчиков-любителей идеей перевести эту книгу. В одном случае это получилось, но потом работа была прервана по неизвестной мне причине. Так Unwind и остался непереведённым, пока не вышел его официальный перевод под названием "Беглецы".

К сожалению, этот перевод практически вычистил из книги её футуристическую составляющую. Все те "вкусные" термины, которые придумал Шустерман и которые придают книге дистопический колорит, в официальном переводе первой книги трилогии оказались за бортом. Кстати, из-за этого в восприятии некоторых читателей произошла путаница: они вообразили, что Шустерман описывает модель вполне реального мира, и обрушили на голову автора страшные проклятия: мол, что это за больная фантазия такая - описывать, как детей разбирают на запчасти! Да разве кому-либо из родителей в здравом уме... Да разве в каком-либо государстве возможно такое... И т. д.. (Оставим в стороне родителей, жестоко обращающихся с собственными детьми, оставим в стороне и то, что в истории существовало сколько угодно государств, отправляющих своих граждан на смерть просто так, нипочему.) Этих читателей трудно обвинять: поскольку из книги выброшены практически все неологизмы, она оставляет впечатление не футуристической дистопии, а вполне реальной жизни.

А это вовсе не так. Шустерман описал мир, который, как говорится, "ни в какие ворота не лезет". Он и сам об этом говорит во вступлении ко второй книге трилогии: "мир, перевёрнутый с ног на голову".

Поэтому я, приступая к переводу второй книги трилогии Unwind, сразу решила, что постараюсь по мере сил и возможностей сохранить эту авторскую футуристическую терминологию, естественно, адаптировав её для русскоязычного читателя. Во вступлении ко вставной новелле "Оборванные струны" я об этом уже говорила, предупреждая читателя, что ввела в текст слова, которые есть у автора, но нет в официальном переводе книги Unwind на русский язык. К счастью, мне не пришлось заниматься составлением глоссария, поскольку за меня это сделал сам автор. В самом начале второй книги трилогии он даёт перечень этих терминов и их объяснение в несколько необычной, тоже с ног на голову поставленной форме.

Для тех, кто читал "Оборванные струны", новые термины не будут неожиданностью, как не будет неожиданностью и склонение имени Лев. Для тех, кто не читал (всё же рекомендую почитать), объясню: Лев - это не русское имя Лев, это сокращение от библейского Левий, и поэтому склонять его как "Льву", "Львом" и т. п. нельзя. Оно должно склоняться "Леву", "Левом". Поначалу будет, возможно, непривычно, но через пару страниц это чувство пройдёт.

А для того, чтобы была всё-таки какая-то преемственность переводов, я со временем сделаю и перевод первой книги.

Выражаю огромную благодарность моему дорогому редактору Linnea, без которой этого перевода, может, вообще не было бы. Её помощь бесценна, как всегда. Также большое спасибо mila_usha_shak - ты никогда не отказываешь в помощи.

sonate10

• • •
Ответ таков...

"Обречённые на расплетение" и "Разобщённые" повествуют о мире, перевёрнутом с ног на голову. А значит, лучший способ напомнить вам предысторию - устроить нечто вроде популярной викторины, где ответ стоит перед вопросом. Читай ответы и проверь, сколько вопросов ты поставишь правильно! Если наберёшь достаточно баллов - кто знает, может, тогда ты сможешь порвать в клочки свой собственный ордер на расплетение! (Предупреждение: если ты пропустишь игру и перейдёшь сразу к тексту, то при чтении вполне можешь почувствовать себя слегка... несобранным.)

Процесс, при помощи которого человека разделяют на части. Согласно закону, сохраняться живыми и использоваться при трансплантации должны 99,44% тела разделяемого, иначе именуемого расплётом .

Что такое расплетение?

Вторая гражданская война в США, также известная под названием Глубинной войны, закончилась, когда армия сторонников абортов (иначе называемая Бригадой Выбора) и армия его противников (иначе называемая Армией Жизни) пришли к этому соглашению, которое установило, что жизнь неприкосновенна с момента зачатия и до достижения ребёнком возраста тринадцати лет. После этого момента "трудного подростка" можно подвергнуть "ретроспективному аборту".

Что такое "Соглашение о расплетении"?

Когда мать не хочет заботиться о новорождённом, она использует своё законное право на то, чтобы оставить ребёнка на чужом пороге. Тем самым ребёнок переходит под полную юридическую ответственность людей, которые проживают в данном доме. Это неофициальное название для таких детей.

Кто такой "принесённый аистом"?

Когда кто-то подвергся расплетению, то все части тела этого человека, по существу, остаются живыми, так что человек не считается мёртвым. Поэтому говорят, что он находится в этом состоянии.

Что такое "жить в состоянии распределённости"?

Эти учреждения служат для подготовки расплётов к жизни в состоянии распределённости. Каждое учреждение отличается собственной индивидуальностью, но все они предназначены для создания позитивного настроя у подростков, предназначенных к расплетению.

Что такое заготовительные лагеря?

Этот заготовительный лагерь расположен на севере Аризоны, в городке, основанном довольными жизнью лесорубами. В настоящее время закрыт по причине произведённого там террористического акта.

Что такое "Заготовительный лагерь "Весёлый Дровосек""?

Сленговое название клиники в заготовительном лагере, где производят расплетение.

Что такое "живодёрня"?

Эти молодые террористы-самоубийцы вводят в свою кровеносную систему не поддающееся обнаружению приборами химическое вещество, которое делает их кровь взрывоопасной. Своё название они получили по способу детонации - чтобы взорвать себя, нужно с силой хлопнуть в ладоши.

Кто такие "хлопатели"?

Это неофициальное название для служащих Федеральной инспекции по делам несовершеннолетних. В их функции входит полицейский надзор за расплётами.

Кто такие юнокопы?

Приведение кого-либо в бессознательное состояние с помощью транквилизирующих (усыпляющих) пуль или дротиков. Этот метод находится на вооружении инспекторов по делам несовершеннолетних, потому что стрелять в расплётов обычными пулями запрещено - можно повредить жизненно важные органы, что резко снижает их ценность.

Что такое "транкирование"?

Слово французского происхождения, означающее "говядина", которое, возможно, также является источником для сленгового слова "бафф" - "качок". Так обычно называют солдата или мускулистого подростка, собирающегося сделать карьеру в профессиональной армии.

Кто такие "бёфы"?

Этот термин применяется по отношению к детям, сбежавшим от расплетения.

Кто такие "беглые"?

Эта организация борется с расплетением, спасая беглых расплётов. Впрочем, она функционирует не так уж хорошо, как принято считать.

Что такое ДПР, или Движение Против Расплетения?

Это тайное (вообще-то не такое уж и тайное) убежище для беглых расплётов - огромная свалка отслужившей воздушной техники в аризонской пустыне.

Что такое Кладбище?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке