Аромштам Марина Семеновна - Легенда об Ураульфе, или Три части Белого стр 78.

Шрифт
Фон

Эта старая хижина не понравилась Вальюсу - покосившаяся и мрачная. На крыльце появилась женщина - с пустым, безжизненным взглядом и темным лицом. "Колдунья? Сколько ей лет?" Вальюс не смог угадать, и его пробрал холодок: "Точно, колдунья. Чем Ураульф ей обязан?"

- Что тебе надо?

Ни вежливости, ни любопытства. Вальюс с трудом заставил себя произнести приветствие:

- Пусть светила дают тебе свет и в срок сменяют друг друга!

Глаза колдуньи остались пустыми. Вальюс кое-как объяснил, от кого и зачем он приехал. Колдунья казалась по-прежнему равнодушной и на него не смотрела. Вальюс решил, что напрасно пришел. Хотя на что он рассчитывал? Его попросили при случае навестить незнакомку, а он почему-то решил, что это жизненно важно…

- Говорящий с Ветрами велел передать мне "спасибо"? За чудесный подарок? - старуха неожиданно заговорила, заставив Вальюса вздрогнуть. - А известно тебе, сверхмастер, что этот самый подарок должен был его погубить? - старуха вдруг затряслась, закрякала и заквакала - засмеялась. Вальюсу стало страшно. - Да, я хотела убить твоего Ураульфа. Вот за что он мне благодарен! - смех оборвался. - А не сделай я этого, он не изведал бы счастья. Кейрэки всегда ошибались, полагая, что совершенство - в торжестве Белизны. Совершенство, сверхмастер, - в равновесии сил. В сочетании Белого с Темным. Это ученье макабредов. Ты когда-нибудь слышал об этом?

Вальюс покрылся гусиной кожей.

- Что трясешься, как заяц? Ну-ка, садись на крыльце! - голос старухи неожиданно сделался властным. - Дожидайся вечера. Дожидайся Луны. Мне нужна будет помощь. Ты такой же, как твой Ураульф. Чутье меня не подводит: ты поможешь Дракинде.

Вальюс потом не мог объяснить, почему подчинился. Какое-то наваждение. Но к страху и отвращению добавилось любопытство. И еще обострилось чувство, побудившее Вальюса бросить все и поехать в предгорья: да, это очень важно. Все это очень важно.

Дракинда сунула гостю миску с каким-то варевом: "Ешь. Тебе нужны силы".

Вальюс с плохо скрытой брезгливость ковырнул еду ложкой и поднес немного ко рту. Блюдо, на удивление, оказалась довольно вкусным. И у Вальюса действительно вдруг прибавилось сил.

- Эй, посланник! Готов? Луна уже появилась.

Вальюс взглянул на старуху с некоторым смущением: она хочет, чтобы сверхмастер участвовал в чем-то запретном?

- Я не колдую. Почти, - старуха казалась бесстрастной, - и ты останешься чист. Но ты должен открыть зеркальный тоннель.

Дракинда подсела к Вальюсу и сунула ему зеркало. Сверхмастер ахнул: какая древняя вещь! Да еще в серебристой оправе! Старуха не обратила на это внимания.

- Слушай, что нужно сделать. Ты подуешь на зеркало и скажешь как можно тверже: "Открой мне путь к Нариану!" Когда поднимется пыль, представь, что входишь в тоннель. Понял?

Вальюс кивнул.

- Пробуй.

Вальюс легонько дунул на зеркало. Ничего не случилось.

- Пробуй снова. Увидишь, что пыль поднимается, чуть поверни стекло. Нужно поймать Луну.

У Вальюса снова не вышло:

- А что должно получиться?

Старуха не скрыла своего раздражения:

- Ты представился мне сверхмастером. Что особенного ты сделал?

Вальюс замялся:

- Я сверхмастер изящных ремесел. Работаю с глиной.

- Сверхмастер изящных ремесел? И ты неспособен представить, что проходишь в тоннель? А на что ты вообще способен? Может, ты обманом выдал себя за сверхмастера?

Вальюс готов бы провалиться сквозь землю. Дракинда смотрела строго:

- Сначала представь, потом сделай.

Вальюс заставил себя собраться, снова подул на зеркало - и пыль поднялась столбом, превращаясь в туман. Он увидел большое окно и почувствовал, как Дракинда подталкивает его в спину. Вальюс чуть задержал дыхание, сделал маленький шаг - и ясно увидел комнату. Незнакомую, полутемную.

В ней не было окон. Ни свечки, ни даже лучины. Но в самом дальнем углу что-то мягко светилось. Там, прислонившись к стене, сидел человек. Вальюс всмотрелся: Исси!

Или не Исси? Мальчик, прячущий руки, был уродцем, придурком. А этот - совсем другой.

Нет, это точно Исси. Свет не дает ошибиться: он исходит от рук. И так ли сильно он изменился? Да нет же, совсем не сильно. Просто вдруг повзрослел, и с его лица исчезла дурная улыбка.

А на ногах у него… Что это на ногах? Железные башмаки? Но ведь в них невозможно ходить! Кто же такое придумал? Тот, кто очень боится, что пленник вдруг убежит.

- Исси…

Мальчик вздрогнул, поднял голову и посмотрел на Вальюса - но не увидел его.

- Кто здесь? Кто говорит?

- Исси! Послушай меня, это сверхмастер Вальюс.

У Исси округлились глаза:

- Важ… Я не вижу… Где вы?

- Исси! Это неважно. Главное, ты не бойся. Как ты сюда попал? Что с тобой происходит?

Исси растерянно оглянулся и зашептал в пустоту:

- Мне очень плохо, важ. Я не хочу здесь быть. - Он опять оглянулся. - Но если я не послушаюсь, он отрежет мне палец. Важ, я очень боюсь. Но я не могу послушаться. У меня ничего не выходит.

- Что не выходит, Исси? Что у тебя не выходит?

- Мне их не жалко, важ. Поэтому не выходит.

- Исси, я не пойму. Кого ты должен жалеть?

- Важ, заберите меня. Выпустите отсюда. Мне нужно обратно в Лес. Ей уже трудно ходить. У нее на ногах перепонки.

- Исси, мне непонятно. Что с тобой происходит? Зачем тебе нужно в Лес? У кого перепонки?

- Вот поэтому нужно. Я ее отыщу. Ей нельзя там одной. В Лесу нельзя быть неловким. Я вот тогда зазевался и угодил в ловушку. А она помогла. Это она меня отыскала - когда я попал в ловушку! Она очень хорошая, важ. У нее лицо серебрится. Только вот перепонки, - Исси шептал сбивчиво и горячо. - Она правда красивее всех. И она удивилась, что я ее вижу. Но потом заметила… У меня порвалась перчатка - из-за капкана, важ. И она… Важ, мне не было страшно. Она очень добрая, важ. Но говорить не может. Она написала палочкой: брат и сестра. Важ, ей нельзя не верить. Я хочу к ней вернуться. Она подарила мне сон.

- Исси, стой, подожди. Давай еще раз, сначала.

Исси вдруг замолчал и уставился в темноту. Вальюс услышал шаги:

- Чем ты там занят, Исси? Я велел тебе подумать над своим поведением. Думать лучше в молчании.

Крутиклус? Это голос Крутиклуса! Исси теперь у лекаря? Это лекарь надел на Исси железные башмаки? Вальюс почувствовал гнев, случайно двинул рукой, зеркало наклонилось, упуская Луну, - и пыль мгновенно покрыла стекло, не давая больше смотреть.

- Ты истратил одну возможность и почти ничего не узнал.

Гнев улегся. Вальюс растерянно повернулся к Дракинде - и отпрянул, словно ее подменили. Глаза блестели, в лице пробудилась жизнь. Теперь бы никто не назвал Дракинду старухой.

- Этот мальчик… Я его знаю. Его нужно отправить в горы.

- Это мой сын, сверхмастер.

* * *

- Вальюс был в зеркальном тоннеле!

Тайрэ произнес это так, что Вальюс уже приготовился повторить свой рассказ.

- Тайрэ уверен: Дракинда может многое сказать.

- Может, но вряд ли захочет.

- Она же поверила Вальюсу. Она позвала Тайрэ. Тайрэ и Вальюс попробуют вернуть этой женщине сына.

Тропинка сузилась. Путники спешились, стреножили лошадей и отправились дальше пешком.

Но с тропинкой что-то случилось. Она не играла с путниками, не пряталась, не исчезала - словно кто-то сделал ей больно и лишил ее собственной воли. Вальюс почувствовал беспокойство, нараставшее с каждым шагом. Он мельком взглянул на Тайрэ. Тот был очень серьезен:

- Здесь недавно проехали всадники. Не один и не два. Им было здесь очень тесно. Нос Тайрэ говорит: в воздухе пахнет гарью.

Вальюс тоже почувствовал горький тревожный запах. Вон за тем поворотом должна показаться хижина.

Но там, где она стояла, лежали черные угли.

- Лошади нас не спасли. Мы опоздали, Тайрэ. Видно, Дракинде и правда слишком много было известно.

Они подошли поближе. Угли еще дымились. И Тайрэ невольно выдавил:

- Похоже на мертвую плешь.

- Все пожарища схожи.

У Вальюса над головой пронеслась летучая мышь - невероятно большая, небывалых размеров. Он пригнулся.

Мышь задела Тайрэ крылом, и кейрэк схватился за хлыст:

- Этот зверь нападает!

Вальюс неожиданно ловко перехватил его руку:

- Нет, Тайрэ! Не надо! Я узнаю…

Вальюс чуть не сказал: "Я узнаю эту мышь. Вернее, мышиные крылья. Правда, те, что я видел, были немного больше".

Но удержался: он не все рассказал Тайрэ.

* * *

- Это мой сын, сверхмастер. Его зовут Нариан. Я назвала его в честь отца, который погиб в Долине.

Вальюс неожиданно для себя потянулся к шнурку на шее, без слов извлек амулет и протянул Дракинде. Лицо ее снова застыло. Зато Луна неожиданно проявила к вещице внимание: свет ее лучей заставил золото вспыхнуть, а белое - засиять.

- Пойдем, - сказала Дракинда.

Вальюс последовал за Дракиндой на непослушных ногах и с громко бьющимся сердцем. Он сразу увидел то, ради чего Дракинда пригласила его зайти: огромные крылья с иссохшими перепонками.

"Те самые!"

Вальюс почувствовал в горле набухающий ком.

- Ты видел хозяина крыльев?

- Да, незадолго до его смерти.

- И видел, как он погиб?

Вальюс покачал головой:

- Он отдал мне амулет и отправил за помощью. Я не успел, Дракинда.

- Я спустилась сюда с Вершины и дорого заплатила, чтобы вернуть эти крылья. Чтобы мой сын взлетел. Ты должен помочь мне, сверхмастер. Обещай, что поможешь.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub