- Так что же ты ему его не продал? - усмехнулся лорд.
- Оплатой подавлюсь. Те, кто владеет такими тайнами, долго не живут… Я его берег на крайний случай. Вот он и пришел.
- Ясно, - лорд Эдвин задумчиво пожевал губами. - Капитан, прикажите своим людям охранять мой кабинет и, пока идет допрос, никого внутрь не пускать.
- Но…
- Для охраны моей особы вас одного больше чем достаточно, - успокоил капитана лорд. - Да и я еще не настолько стар…
- Я понял. - Капитан дал знак своим людям удалиться.
Солдаты отпустили узника. Насильник пошатнулся, но сумел устоять на ногах.
- Крепкий попался, - пробормотал капитан. - Я думал, мужики ему все кости успели переломать.
Лорд дождался, когда за солдатами закрылась дверь, и только после этого приступил к допросу.
- Имя?
- Колетто.
- Род занятий?
- Я не хотел бы об этом говорить.
- Усугубить боишься? - усмехнулся лорд. - Это понятно. Так что у тебя там за дело государево?
- Сначала дайте клятву, что отпустите меня…
- Отпущу? - побагровел Эдвин. - Чтоб ты и дальше грабил, убивал, насиловал? Жизнь. Вот что обещаю. Я сохраню тебе твою поганую вонючую жизнь, но ты закончишь ее в тюрьме!
- Так не пойдет, - прохрипел разбойник. - Я…
- В пыточную его, капитан! - рявкнул лорд. - Выжать все, что знает, а потом казнить!
- Не надо! - Насильник рухнул на колени. - Я согласен!!!
- Говори!
- Кхе! Кхе! - прочистил горло преступник, прежде чем начать. - Значится, так. Я знаю кое-что об одном члене императорской семьи.
- О каком? У Карла родни много.
- При чем тут Карл? Я о династии Сикорских говорю.
- Тьфу! - душевно сплюнул лорд. - Капитан, тащи его на плаху.
- Но это важно!!! - завопил насильник.
- Секреты мертвых императоров и членов их семей интересуют лишь историков, - отмахнулся Эдвин.
- Ну почему же мертвых? Кое-кто из них остался жив.
Лорд с капитаном стремительно переглянулись.
- Точно жив? Ты в этом уверен? - подал голос капитан.
- Сейчас расскажет байку про Корнелиуса, сумевшего сорваться с рудников. - В голосе лорда звучала смесь надежды и недоверия.
- Про него, родного, - хрипло рассмеялся уголовник. - Только не байку - быль.
- Он был тогда ребенком, - нахмурился лорд. - Всего восемь лет. Лютые морозы Карденского хребта… Прикарденский лес… Нет, это немыслимо! В таких условиях взрослый мужик загнется.
- А он выжил. Я его своими глазами видел, - хрипло каркнул Колетто. - Шестнадцать лет назад. И не я один.
- А кто еще?
- Все, кто был послан императором в горы устраивать охоту на Беллаххха. - Насильник пошатнулся.
- Сезар. - Лорд указал глазами на стоящий у его письменного стола стул.
Капитан пододвинул его уголовнику, и тот с огромным облегченьем сел. Лорд Эдвин же, наоборот, поднялся, задумчиво потер подбородок тонкими, старческими пальцами с сухой морщинистой кожей и начал расхаживать по кабинету. Последние слова преступника заставили его серьезней отнестись к этому делу.
- Кто возглавлял экспедицию? - резко спросил он.
- Один урод по имени Эрн, - скрипнул зубами уголовник. - Придворным магом был у Карла.
- Все верно, Эрн…
Об этой экспедиции мало кто знал, а уж о ее целях и тем более.
- Откуда ты узнал об этой охоте?
- Я сам участвовал в ней. Правда, не в качестве охотника, а в качестве дичи.
- С того похода прошло шестнадцать лет… - зашевелил губами лорд. - Корнелиусу тогда должно было быть не менее… да, точно, тридцать три… исчез ребенком… Врешь! Как ты бы смог его узнать?
- А при чем здесь я? Его узнал наш маг. Узнал по татуировке "ГКС-17".
- Так, давай-ка все подробно от начала и до самого конца. - Лорд Эдвин уселся опять в кресло. - Где вы столкнулись с герцогом Корнелиусом Сикорским?
- О том, что это герцог, тогда не знал никто. Маг нанял Вепря, а не герцога. Его ему порекомендовали как лучшего проводника, не потерявшего еще ни один караван в этих горах…
Лорд с капитаном слушали рассказ насильника, затаив дыхание. Рассказывал он красочно, азартно, не стесняясь на эпитеты и крепкие замечания по адресу участников того кошмарного похода.
- …меня спасло то, что Беллаххх сразу рванулся в драку. Основная масса воинов была в расселине. Вот он туда с налету и вломился. Меня даже не успели к камню привязать. Ну я, не будь дурак, за этот камешек нырнул, в сугробе закопался. Так что снаружи только ноздри торчали.
- Как трус в нору забился! - не удержался капитан. - Эх, я бы сразу…
- В пасть дракона прыгнул? Да, забился! Они меня Беллаххху на съеденье приготовили, вот и пускай почувствуют: каково это - закуской у такой вот страсти быть! - в запале огрызнулся уголовник. - Скажу больше: я молился. Просил святого Скинхана дракону подсобить. Лежал и радовался, слыша, как Беллаххх их огнем палит да на клочки рвет.
Капитан опять открыл было рот, но лорд протестующе махнул рукой, заставив бравого вояку заткнуться.
- Продолжай, Колетто. Что было дальше?
- А что дальше? Не подвел меня мой святой. Кончил всех дракон и улетел. Его и самого здорово подранили, но все же улетел. Я краем глаза видел, как он через гору перевалил. Ну я из сугроба вылез, начал ключи от кандалов искать. Хорошо Беллаххх всех рвал, но никого не жрал. Нашел я ключи, от кандалов освободился. Добыл одежку поприличней…
- Где? - опешил лорд.
- Да с трупов снял, - поморщился капитан.
- Она им уже ни к чему, а мне сгодилась, - пожал плечами уголовник. - В горах такая холодрыга…
- Ладно, проехали, - махнул рукой лорд Эдвин. - Однако твоему рассказу грош цена. Как я понял, герцог погиб. Заклятие мага…
- Вот и я так поначалу думал, - ощерился преступник, - но мне повезло. Если б он не выжил, то и я бы в тех горах загнулся.
- Продолжай.
- К тому времени совсем стемнело. Мне в той расселине пришлось заночевать. А под утро слышу шаги. Снег хрустит. Ну я по привычке затаился, прикинулся типа мертвецом. Если дракон, думаю, мимо пройдет. Драконы, они свежатину любят. Если мясо с душком, их его жрать не заставишь. Так, помнится, нам в дороге Вепрь… в смысле герцог, говорил. Но это был не дракон, - таинственно прошептал насильник.
- А кто? - нетерпеливо спросил лорд.
- Вепрь. Тяжело шел. Явно перегружен чем-то был. Что-то живое за пазухой нес. Кто-то у него на груди под паркой ворочался и высунуться пытался. А на спине мешок из козьей шкуры… с золотом.
- С чего ты взял, что с золотом? - опять не удержался капитан.
- Пара монеток выпала. Я ж по его следам до самого Дагара шел, - пояснил Колетто. - Если бы не он, я б в этих горах сгинул. Вепрь те места как свои пять пальцев знал. Минуя Прикарденский лес и форпосты, в Дагар вывел. Ну что? Стоит моя информация жизни?
- Я свое слово всегда держу, - задумчиво кивнул лорд.
- А если я скажу, кого он нес за пазухой, дадите мне свободу? - глядя в упор на лорда, спросил уголовник.
- Мне интересней знать, где сейчас этот самый Вепрь, - медленно сказал лорд. - По-прежнему работает проводником?
- Этого я уже не знаю, - пожал плечами насильник. - В Дагаре был недолго. Через год прибился к одной ватаге, поплавал по морям…
- С пиратами связался? - заинтересовался капитан.
- Было дело. Честно говоря, я, как деньжатами разжился, хотел потом его нанять, чтоб через горы караван наш перевел в обход фарландской и дагарской стражи, но мне сказали, что с той поры, как он с магом Эрном на дракона пошел, его больше никто не видел. Короче, все решили, что он погиб. Умно поступил ваш герцог. Вовремя отошел от дел. Деньжат в его мешочке было много. Я так полагаю, он купил где-нибудь в тихом месте домик и осел в нем со своей девчонкой…
- Какой девчонкой? - встрепенулся капитан.
Колетто даже застонал, сообразив, что умудрился-таки проговориться.
- Рыжей, - мрачно сдал он свой последний козырь, - той, что за пазухой его парки сидела. Он когда мимо расселины проходил, она оттуда голову высунула.
- Откуда он ее там взял? - опешил лорд. - Вокруг же горы.
- Вот чего не знаю, того не знаю, - честно сказал Колетто. - А все, что знал, уже сказал. Теперь можете отправлять меня в тюрьму.
- Нет, - отрицательно качнул головой лорд, - в тюрьму ты не пойдешь.
- Но вы же обещали… - отшатнулся уголовник.
Лорд поднял руку, заставив бандита замолчать.
- Сезар, этот урод - единственный, кто видел законного наследника имперского престола в зрелом возрасте. Так что возьми его под свою опеку. Прикажи его отмыть, вычистить, подлечить… нет, пусть в себя приходит по дороге. Здесь ему светиться нет нужды. Собирай отряд. Поедете под видом купцов, все в гражданском платье. Я дам распоряжение управляющему. Он соберет подводы. Сегодня в порт как раз пришла моя фелука. Грузите на нее товар, отчаливайте и сразу же берите курс на Дагар. Здесь, в Фарландии, этого мерзавца, - кивнул лорд на Колетто, - держать все время на цепи. В Дагаре от цепей освободите, чтоб не привлекать внимания, но следить за ним в оба глаза! Ваша задача - найти герцога, но в контакт с ним не вступать. Как только истинный наследник Фарландского престола будет обнаружен, немедленно об этом дать мне знать почтовым голубем. Все ясно?
- Все! - вытянулся в струнку капитан.