Макмуллен (Макмаллен) Шон - Прозрачные Драконы стр 82.

Шрифт
Фон

- О, я принял ванну и облачился в нарядную одежду, желая продемонстрировать свое красивое мускулистое тело. В смысле, ты велел нам привести себя в порядок: ведь впереди веселая ночь.

- Я говорил о ночи в тавернах, не о королевском дворе Логьяра, - сказал Эссен. - Продолжай.

- Только я вышел в коридор, как встретился с придворным герольдом из Палиона. Появившись из-за угла, он закричал так, словно все подземные демоны вместе взятые, затем кинулся прочь. Я поспешил в другом направлении - к себе в комнату. Я три раза приклеивал обратно к лицу остатки бороды и сжег недавно купленную одежду. Затем я вышел и спросил маршала, в чем дело. Он заставил меня искать себя самого в течение часа. Наконец решили, что герольд совсем одурел от вина, выпитого за обедом. Но мне этого хватило. Моя борода уже отваливается, смотрите. Он провел рукой о щеке, и на ней остались пятна клея и волосы.

Я не смогу так долго прятаться.

- Моя мама всегда предупреждала меня о мальчиках с волосатыми руками, - сказал Эндри.

Уоллес не понял намека Эндри, но по смеху стоявших рядом альберинцев догадался, что стал объектом его шутки.

- А моряк вы хороший, сир? - поинтересовался Эндри у Эссена.

- Я служил на галерах матросом, знаешь ли. Помогал вычерпывать воду, чинить снасти и все остальное.

- Ну тогда вы опытнее многих. А как насчет тебя, Уоллес? Ты на самом-то деле бывал в море?

- Я играл на борту императорского корабля на реке Палион во время церемоний. Знаю наизусть восемь "Водных музыкальных сонат Элберрили".

- Простого "нет" было бы достаточно, - заметил Дэнол. - Я был моряком и работал в Торе… то есть, на диомеданских судах, сир.

- Кто еще? - спросил Эссен. - Никто? Значит, два матроса и корабельный плотник. Штурман бы нам не помешал.

- Мы можем завербовать одного! - воскликнул Эндри. - Раз так поступили со мной, можем и мы поступить так же.

- О, я немного разбираюсь в астрономии, - быстро добавила Риеллен, поднимая руку.

- Спасибо за предложение, девушка, но нам вряд ли понадобится рассматривать небо, за исключением тех случаев, когда будут бури. Нужен кто-то, кто разбирается в навигации и умеет ориентироваться по направлению ветра, движению волн, повышению уровня воды и другим подобным признакам.

- Сир, мы должны отправиться в гавань, - сказал Эндри Эссену. - Думаю, только вы и я. Там можно найти штурманов.

- Хорошо, - ответил Эссен. - Остальные останутся здесь. Ведите себя тихо. И Риеллен! Если начнешь подстрекать к мятежу во время моего отсутствия, я вернусь и убью тебя собственными руками.

- Делегат, сир, у вас все еще есть тот свиток от принцессы? - спросил Дэнол. - Который она дала вам на балу в Глэсберри?

- Да, он в кармане моей куртки. Зачем тебе?

- Маленький каприз, сир, не откажите.

Эндри и Эссен медленно шли по гавани Логьяра, и то, что они видели, приводило их в уныние. Не было ни одного большого судна. Пару маленьких только начали ремонтировать, причем за прошедшее время работа едва сдвинулась с места. Несколько кораблей пробились в бухту Логьяра несмотря на сильную качку и штормовой ветер, но все они оказались небольшими. К тому же буря практически уничтожила их, и никто не торопился устранять повреждения. Залатали лишь мелкие дыры: этого было достаточно, чтобы команда могла жить внутри. Шпангоуты рассохлись, их требовалось вновь проконопатить и просмолить, иначе корабль, спущенный на воду, немедленно пошел бы ко дну.

Дул ураганный ветер, начинал моросить холодный дождь. На улице оставаться не хотелось, но Эндри с Эссеном некуда было идти. Внизу, в гавани возле пирсов, поднимались и с грохотом опускались гигантские волны из пролива Страха - высотой в двадцать футов, похожие скорее на частые приливы и отливы. Там были построены вертикальные заграждения для защиты от исполинских волн. Там же находилось несколько рыболовецких суденышек. Однако трудно было поверить, чтобы пролив покорился бы какому-либо судну даже в хорошую погоду.

- Вон судно побольше, сир, - сказал Эссен, указывая на маленькую пузатую шхуну с треугольными парусами на мачтах.

Корабль поднимался и снова опускался на воде, пришвартованный к пирсу. Над ним поднимался к небу дымок.

- На борту кто-то есть, и, кажется, там бы поместилось человек десять, не меньше, - сказал Эндри. - Пойдем и спросим.

Они запрыгнули внутрь, дождавшись очередной волны, приподнявшей корабль, но при звуке их шагов раздался скрип, и открылся корабельный люк. Из него появилась удивленная седая голова.

- Прочь отсюда, ублюдки! - послышался крик, но на этом все закончилось: никаких магических заклинаний или оружия.

- Добрый вечер, сир, - поздоровался Эссен на сарголанском, опускаясь на корточки. - Мы бы хотели нанять вашу шхуну и отправиться в путешествие.

- Сейчас?

- Чтобы произвести впечатление на определенных дам.

- Ну, я не могу дать вам ее, - пробурчал старик.

- Можно узнать почему?

- Потому что она не моя! - Седая голова закашлялась - или засмеялась.

- Ты понимаешь, в чем тут дело? - спросил Эссен по-альберински, поворачиваясь к Эндри.

- Он немного попутал нас или неудачно пошутил, но зато мы знаем, что не он владелец шхуны. Пойдем посмотрим.

Судно оказалось немного обветшалым, но в достаточно сносном состоянии. Старик жил внутри днем, а ночь проводил на одном из разбитых кораблей. Хозяин шхуны и его помощник находились по ночам на берегу, а днем отсыпались внутри. К тому времени уже начало смеркаться.

- Мы могли бы дождаться их возвращения, - предложил Эссен.

- Да, но мы же должны быстро покинуть Логьяр, - ответил Эндри.

- Если мы наймем эту плавучую штуковину, в первую очередь придется сделать запасы в дорогу.

- Да, но нам нужна лишь еда на неделю и несколько бочек воды.

- При такой погоде торговля на ночных рынках не проходит.

- Тогда какой-нибудь трактирщик продаст нам из своего погреба то, что нам нужно. Лучше бежать прямо сейчас, пока мы вместе с продовольствием не попались в руки принцессе.

- Ладно, ты меня убедил, - сказал Эссен. - Эй, где найти владельца?

- Хозяина и владельца зовут Норриэйв, - пробормотал старик. - Черный акреманец с севера. Помощник - Хэзлок. Он близорукий, со сломанным носом, потерял несколько зубов, без пальца… на одной из рук. Найдете его в "Веселой пинте": Хэзлок обычно там пьет.

Они вышли на палубу, и, когда накатили волны, перепрыгнули на пирс. Эндри снова посмотрел на шхуну.

- Лунная тень, - вглядевшись, прочитал он сбоку название.

- Нам надо было спросить, где находится "Веселая пинта", - сказал Эссен, ударив ладонью по лбу. - Я вернусь обратно.

- Я знаю где, сир. Давайте заберем остальных и пойдем.

- А где же она? - спросил Эссен.

- Помните старую морскую песню?

В "Веселой пинте" хорошая драка -
Лучше не найти в Сарголане.
Угол Ашерской дороги и Нижней улицы.

Не желая приходить большой компанией и тем самым вызывать подозрения, они решили, что Эндри, Эссен и Уоллес зайдут в таверну первыми. Бармен сердито взглянул на них, затем продолжил протирать оловянную кружку. Официантка, держа в одной руке разбитую рукоять топора, обернулась, сидя на стуле возле стойки бара, но даже не подумала подниматься. За ее внешность любой маршал предложил бы ей серебряную императорскую монету и пятилетний контракт. Несколько мужчин, вероятно, бывшие моряки, тоже заметили вошедших. Они стали подмигивать, толкать локтями друг друга, перешептываться и кивать головой. Некоторые посетители окинули новоприбывших оценивающим взглядом.

- Видишь кого-нибудь похожего? - спросил Эндри.

- Старик со шхуны сказал, Норриэйв - черный акреманец из северных королевств, а Хэзлок грубиян и тупица, способный посадить судно на мель, - ответил Эссен.

- Вижу девять черных акреманцев и три дюжины других людей. Все выглядят грубиянами и тупицами.

- У Хэзлока нет глаза.

- У семерых не хватает глаза… но подожди-ка. Вон там стоит одноглазый и разговаривает с черным акреманцем.

Они пошли туда, где сидели двое мужчин. Акреманец был сильно пьян. Его товарищ откинул голову назад и налил себе пива в ноздри, затем тоненькой струйкой выдавил его из слезного канала здорового глаза. Из-под повязки на больном глазу тоже стало сочиться пиво. Акреманец захлопал в ладоши.

- Хозяин Норриэйв, полагаю? - быстро произнес Эндри по-диомедански.

- Э-э-э… бр-р… мался, - пробубнил тот и свалился вперед, сильно ударившись головой о стол.

- Значит, ты - помощник Хэзлок, - произнес Эндри.

Пиво перестало литься из глаза Хэзлока, закапало и вскоре исчезло.

- Э-э-эт… мой… хозяин… э-э-э… принадлежу ему, - заплетающимся языком, но более отчетливо сказал Хэзлок.

- Этот ужасный тип еще может говорить, - заявил Уоллес.

- Кого это ты называешь ужасным типом? - спросил Хэзлок, начиная подниматься.

- Парня, у которого его деньги, - тотчас ответил Эндри.

- А, тогда не меня, - заявил Хэзлок, плюхнувшись обратно.

- Мы можем тебя угостить? - произнес Эссен.

Попытавшись кивнуть, Хэзлок мотнул головой. Уоллес и Эндри посчитали это за согласие и сели, пока Эссен подзывал официантку. Она подчеркнуто не обращала на них внимания. Вошла Риеллен и встала у двери, не желая проходить дальше. На нее тоже начали бросать оценивающие взгляды, заговорщически подмигивать, кивать и жестикулировать.

- У тебя есть судно в аренду? - спросил Эндри. - Шхуна?

- Л-л-лучшая ш-ш-шхуна на воде, - заявил Хэзлок. - Или под водой.

- Звучит не очень-то обнадеживающе, - сказал Уоллес.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке