Макмуллен (Макмаллен) Шон - Прозрачные Драконы стр 32.

Шрифт
Фон

- Эндри Теннонер, я прошу прощения за страдания, причиненные тебе и Уоллесу, - сказала она на чистом диомеданском. - Но я не топила "Буйную пташку". Я была так же удивлена и испугана, как все остальные, когда эти чудища напали ни нее.

- Говоришь, ты не знала? - спросил Уоллес.

- Понятия не имела. Не хотите ли вы уйти с рынка и выслушать меня?

Эндри покачал головой:

- Ты просто хочешь завести нас куда-нибудь и там убить по-тихому.

- Еще раз, - добавил Уоллес.

- Так вы мне не верите? - спросила Терикель.

Ларон тем временем очнулся и поднялся на ноги.

- Я ручаюсь за старейшину своей жизнью, - сказал он, шатаясь, но глаза его не отрываясь смотрели на Эндри.

- Ага, но меня волнует моя собственная жизнь, - ответил Эндри.

В этот момент Терикель сделала то, на что Эндри не мог не обратить внимания.

- Капитан Гилврэй, я больше не нуждаюсь в вашей защите, - заявила она.

Лицо Гилврэя вытянулось от удивления.

- Вы хотите остаться в деревне? - спросил он.

- Нет, я отправляюсь в Глэсберри, одна. Если бы эти два господина, Эндри и Уоллес, соблаговолили поехать со мной, то мои шансы на выживание, несомненно, возросли бы.

- О, госпожа, вы не можете так поступить! - воскликнул Гилврэй. - Это безумие.

- Я решила, капитан Гилврэй. О моей безопасности вам не стоит беспокоиться. Спасибо за помощь. Передайте наилучшие пожелания вашей госпоже.

Спорить с Терикель было бесполезно, и вскоре всадники покинули Харх, чтобы присоединиться к остальным войскам. Вместе с отрядом ушли фургоны с продовольствием и карета. Однако Ларон вернулся.

- Надо же, ты распоряжаешься свитой императора, - сказал Уоллес, когда он сам, Терикель, Эндри и Ларон сидели в домике Желены. - Это же была Гвардия Сопровождения Путешествий.

- Это была свита его дочери, - ответила Терикель.

- Принцессы Сентерри? - воскликнул Уоллес.

- Да. Ей случилось держать путь в порт Логьяр со своим мужем, виконтом Коссереном. Ей предстояло стать регентом по приказу и королевой по праву. Мне разрешили ехать с принцессой. Все устроил некий высокопоставленный друг, после того как я якобы погибла на борту "Буйной пташки".

- Почему ты послала нас туда? - спросил Эндри, в душе которого вновь поднималась волна гнева из-за несправедливой судьбы корабля.

- Вы хотели уехать из Палиона. А я хотела, чтобы все думали, что я отправилась в Диомеду. Я не знала о планах моих врагов разгромить "Буйную пташку" и уничтожить всю команду.

- Что происходит во дворце? - спросил Уоллес, по невнимательности произнеся слова с особым сарголанским акцентом, свойственным только образованным людям. - Сначала Стражи Трона и весь город пытаются убить тебя, а затем Гвардия Сопровождения Путешествий прибывает в качестве твоей свиты.

- Сейчас каждый сам по себе, - объяснил Ларон. - Со смертью императора началась борьба за власть между его сыновьями. Чему удивляться?

- Кто тот высокопоставленный друг, который оказывает такое сильное влияние на принцессу? - спросил Эндри.

- Я, - сказал Ларон.

- Что? Да ты еще молод.

- Мне уже пятнадцать! - возмущенно воскликнул Ларон.

- О да, как много! - засмеялся Эндри.

- Я - наперсник принцессы. Кроме того, в случае необходимости я ее телохранитель. Можно сказать, я - не прикрепленный к отряду воин в ранге капитана Императорской Армии Основных Путей Сообщения. Я подчиняюсь только принцессе.

- И тебе разрешили покинуть ее, чтобы охранять Терикель?

- Это, мой самый недоверчивый из всех простолюдинов, лишь подчеркивает величие старейшины.

Терикель сжала кулаки и опустила голову:

- Ларон и я здесь, поскольку меня мучают угрызения совести из-за того, что едва не случилось с вами. Я относилась к вам с глубоким уважением, это дело чести.

- Уважение, честь - все это для напыщенной богатой знати! - воскликнул Эндри, который не видел в этих словах большого смысла. - Что ты можешь дать нам, кроме слов?

- Сколько можно сомневаться! - крикнул рассерженный Ларон. - Посмотри на это с другой стороны, парень. Старейшина должна была быть на борту "Буйной пташки" с вами. Вы исчезаете оттуда. Почему? Потому что вы знали, что на корабль нападут морские драконы?

- Нет, мы знали, что старейшины не было на борту! - закричал в ответ Эндри. - Женщина под вуалью, которая взошла на корабль одетая как Терикель, была лишь приманкой. Она погибла.

- А почему вас не оказалось на борту? - не отставал Ларон.

Эндри взволнованно взглянул на Уоллеса. Тот поежился.

- Я… Я думаю, что меня ударили по голове и выкинули с корабля во время плавания, - сказал Эндри. - На моем затылке есть глубокий порез и еще можно нащупать шишку.

- Правда? И почему так случилось?

Уоллес прокашлялся:

- Ну… из-за приманки.

- А поясней можно?

- Потому что мы были охранниками той женщины-приманки, - ответил Эндри.

- Я все еще не понимаю, - сказал Ларон.

- Ну… та женщина, которую старейшина выбрала… притворяться ей на "Буйной пташке", положила на меня глаз, - заявил Уоллес. - Капитан обиделся, поэтому нас с Эндри вышвырнули за борт.

- Ты задрал ей юбку, как только вы оказались в каюте, а сейчас даже не помнишь ее имени! - воскликнул Эндри.

- Розелль, ее звали Розелль.

- Нет, ты залез на Розелль спустя четыре часа в конюшнях "Капризного странника", ты, мерзкое гадкое отродье. К тому времени бедняжка уже была в животе одного из морских драконов.

- Ну скажи тогда, как ее звали! - крикнул Уоллес.

- Мелье, - ответил Эндри.

- А да, Мелье. Я знал это, - воскликнул Уоллес. - Ну да, я понравился Мелье, и мы… ну… решили узнать друг друга получше в ее каюте. Приблизительно через полчаса в дверь постучал капитан и сказал, что я должен немедленно выйти на палубу. Нужно было что-то уладить с сарголанским ведомством "Таможня, акцизы и передвижения чужеземцев". Естественно, я натянул тунику, штаны, сапоги и поспешил туда, но как только показался на палубе, меня схватили, связали и выкинули за борт так быстро, что я не успел и закричать. Лишь коснувшись воды, я стал звать на помощь, но никто не обращал внимания на мои вопли.

- Так значит, тебя спасла ревность капитана, - сказал Ларон.

- И меня, - произнес Эндри. - Этот клоун не умел плавать, и мне пришлось вытащить его на берег.

- Затем морские драконы напали на корабль, - завершил свой рассказ Уоллес, быстро взглянув на Эндри.

- А почему капитан так неожиданно воспылал к ней страстью? - спросил Ларон.

Повисло молчание. Все смотрели друг на друга. Терикель закрыла глаза и ссутулилась.

- Потому что я была любовницей капитана во время путешествия в Палион! - быстро произнесла она. - Тогда я не была против. Как ты думаешь, почему он поддался на уговоры рискнуть своим кораблем и отправиться в такое опасное плавание? Мои действия одобрил наследный принц Альберина, однако ордену Метрологов пришлось оплачивать почти все. Как-то раз в море капитан сказал, что он возьмет мои деньги, направится в Цурлан, бросит меня там и… Я не испытываю чувства гордости, когда вспоминаю, как мне удалось его убедить поплыть туда - но с этим покончено.

Никто не мог вымолвить ни слова.

На лице Ларона не отразилось никаких эмоций, Эндри был в шоке, а Уоллес бросил на Терикель хитрый оценивающий взгляд. Словно судья, собирающийся вынести свой приговор, Ларон встал и развел руки.

- Старейшина Терикель, Эндри, Уоллес, кто расскажет самую невероятную историю? - спросил он.

Эндри пробормотал, что, наверное, он. Старейшина признала, что ее действия, вероятно, не вызвали одобрения со стороны Эндри и Уоллеса. Уоллес сказал, что если бы он поведал всю историю полностью, вряд ли бы кто-то поверил.

- Ну так что ты хочешь делать? - спросил Ларон, глядя Эндри прямо в лицо.

- А тебе не все равно, что я хочу делать? - дерзко ответил Эндри.

- Ты победил меня в честном бою, когда я пытался убить тебя. Но ты сохранил мне жизнь, так что я у тебя в долгу. Скажи мне, что ты хочешь делать, и я позабочусь о том, чтобы это было сделано.

- Я хочу, чтобы ты присматривал за госпожой, понял? Она обязала тебя меня защищать, но я отказываюсь. Теперь уходи, забирай ее с собой и догони Гвардию Сопровождения Путешествий.

- Но что ты хочешь делать?

- Я? Какая разница?

- Скажи мне.

- Я хочу пойти в Логьяр. Теперь ты знаешь.

- Старейшина, а каково твое желание?

- Оно не изменилось. Отправиться в горы Кейпфанга, в место под названием "Небесное зеркало", возле порта Логьяр.

- А Уоллес?

- Ну, я собираюсь в Глэсберри, - начал он, подмигнув Терикель. - Но порт Логьяр, конечно, тоже звучит заманчиво.

- Прямо как долгая дорога от Палиона, - добавил Эндри.

- Ага. Если туда не нужно идти, то я за.

- И я так же, - сказал Ларон, сложив руки на груди. - Я живу для других людей, поэтому мне не важно, что я делаю. Я должен проследить, чтобы вы все в целости и сохранности добрались до Логьяра.

- Позаботься о других, - угрюмо пробурчал Эндри. - Я пойду туда, куда хочу.

- У меня есть лошадь, но все вместе мы оказались бы тяжеловаты для нее. Кажется, нам потребуется повозка. Я поищу ее. Старейшина, будь так добра, запасись едой для нас на деревенском рынке.

- А я? - спросил Уоллес.

- Займись чем хочешь, Уоллес, главное подготовься к выходу завтра утром. А тебе, Эндри, придется до этого времени поменять свое решение. В повозке для тебя найдется место.

- Я уже уйду к этому времени, - ответил Эндри.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке