Олег Шелонин - Арканарский вор. (Трилогия) стр 143.

Шрифт
Фон

- Либо на окраине города, либо за его воротами табор раскидывают. Но сейчас ты там их не найдешь. В это время они в ресторациях подрабатывают.

- В каких ресторациях?

- В разных. Как правило, в самых лучших. Купцы их частенько нанимают после удачных сделок, загулявшие дворяне, так что…

- Веди меня в самую лучшую ресторацию. Если там не найдем, пойдем в другую.

Батлер пожевал губами и послушно повел. Им несказанно повезло. Они даже не дошли до ресторана, когда из ближайшего переулка до них донесся перезвон гитар. Судя по всему, артисты уже закончили выступление и возвращались в табор.

- Так, молчи в тряпочку и не вздумай хоть слово вякнуть, - распорядился Арчибальд, решительно сворачивая в проулок. - Эй, ромалэ, встречайте дорогого гостя!

И тут, к удивлению агента тайной канцелярии, юноша перешел на цыганский язык и о чем–то оживленно заговорил с окружившим его со всех сторон табором. Бородатого цыгана в расписной рубахе, выступавшего главным в этих переговорах, агент тайной канцелярии сразу узнал. Это был Миро - цыганский барон, которому подчинялись все таборы Бригании. По мере переговоров лицо его расплывалось все шире и шире, а потом он восторженно заорал и начал тискать юношу в объятиях.

- Э! Дядя! Будем соблюдать приличия, - смеясь, укорил его Арчи. - Тут есть один друг, который нашего языка не понимает, - кивнул он на Батлера.

- Вай! Дорогой! Друзья моего племянника - мои друзья! Пошли в наш табор. Отметим встречу. Ну как там моя сестра? Как Аза?

- С мамой все в порядке, - успокоил его юноша. - По крайней мере, девять месяцев назад была жива и здорова.

- В нашем роду все долгожители! - гордо сказал Миро. - Ромалэ! Сегодня у нас праздник. Моей старшей сестры сын приехал! Сам Арканарский вор со своим другом у нас в гостях!

Вокруг Батлера замелькали пестрые юбки, запели скрипки, и шумная толпа с песнями и плясками двинулась на окраину Девонгира, где были разбиты шатры цыганского барона.

Ближе к утру Батлер все же сломался, хотя и пил мало. Сказалось напряжение предыдущего дня. Шумная пирушка у костров продолжалась без него, но даже сквозь сон он улавливал отдельные фрагменты разговора. Эта привычка выработалась у него за долгие годы службы в тайной канцелярии.

- Э! Дорогой! Для тебя все сделаем! Ай, молодец Аза! Такого орла воспитала! Наслышан о твоих подвигах, Арчибальд.

"Арчибальд? Не Клещ, а Арчибальд? Врал, значит. Осторожничал. Выходит, знаменитого Арканарского вора Арчибальдом зовут. Хотя одно другому не мешает. Арчибальд - имя, кличка - Клещ… тем не менее надо взять на заметку". Батлер, лежа у костра, изо всех сил боролся со сном, боясь пропустить хоть слово. Арчибальд его уже предварительно проинструктировал, но нес при этом такую ахинею, что в его план агент тайной канцелярии не верил, а потому привычно подслушивал, даже находясь на грани сна и яви: а вдруг этот авантюрист затеял двойную игру и просто хочет его подставить? Непонятно только - зачем? Он и так целиком и полностью в его руках.

В этот момент к Миро подошел медведь, ткнул его мордой в плечо и требовательно зарычал.

- Чего он хочет, - заинтересовался Арчибальд.

- Водки. Росский купец пару месяцев назад деньгами швырялся. Нас нанял. Всех споил, и медведя тоже. Мы, как в себя пришли, претензии сразу ему предъявлять начали, так он нам еще двух медведей из зоопарка подогнал и тоже споил, гад такой! Работать на него, конечно, выгодно, но очень уж хлопотно. Вчера вон опять появлялся. Во дворец к самому королю потащил, потом в Парк Влюбленных, а потом с двумя придурками нас же и гонять начал.

Арчи радостно рассмеялся и азартно потер руки:

- Вот этих придурков мы и будем из тюряги вытаскивать. Да, у тебя случайно формы лейтенанта дворцовой стражи не найдется?

- Как не найдется? Вместе с лейтенантом вон в том шатре лежит.

- Замечательно. Дядюшка, ты просто клад. Я так понял: лейтенант в зюзю?

- Правильно понял.

- Форму мне, а тело поддерживать в том же состоянии, пока я с делами не управлюсь.

Батлер сквозь щелки век проследил, как аферист, не дожидаясь выполнения команды, нырнул в указанный шатер и через пару минут вынырнул из него, неузнаваемо преображенный.

- Ну я пойду в участок, почву подготовлю, а вы моему другу дайте часок–другой поспать, потом тащите в Парк Влюбленных и ждите. Да, и водки с собой побольше возьмите. Пить ему не давайте, просто обрызгайте одежду для запаху, губы смочите… хотя нет. От него и так свежачком разит. А там, в Парке, начинайте его ублажать по полной программе. Все должно выглядеть натурально: загулявший франт из благородных кутить изволит.

- Сделаем!

* * *

При виде стройного офицера, вошедшего в участок, слегка припухший после утомительного ночного дежурства полицейский поспешил вскочить со стула и вытянулся перед старшим по званию.

- Чего изволите, господин лейтенант?

- Начальника участка ко мне, - коротко распорядился Арчибальд, неспешно сдергивая белые перчатки со своих холеных аристократических рук.

- Извините, господин лейтенант, но его еще нет. Рано–с! Начальник участка раньше десяти не появляется.

- Кто же на данный момент тут за главного? - нахмурил брови Арчи.

- Джаспер. Сержант Джаспер, сэр!

- Давай его сюда.

На звуки начальственного голоса из соседней комнаты вышел тучный, бочкообразный полицейский с сержантскими нашивками, на ходу вытирая салфеткой жирные губы. Судя по всему, он, пользуясь свободной минуткой, изволил завтракать и потому был жутко недоволен, что ему помешали. Однако офицерский мундир и бляха лейтенанта дворцовой стражи его величества короля Карла III, небрежно сунутая ему под нос, заставили сержанта попытаться втянуть необъятное брюхо и замереть по стойке "смирно" с преданно выпученными глазами.

- Чем могу помочь, господин лейтенант?

- Росский купец с приказчиками, о которых писали в газетах, поступили в ваш участок?

- Так точно, господин лейтенант.

- Где они сейчас?

- В общей камере.

- Вы что, к уголовникам их посадили? - В глазах офицера, к удивлению сержанта, вспыхнули на мгновение веселые искорки и тут же погасли.

- А куда ж их? Отдельные камеры все заняты, до решения суда в тюрьму их никак нельзя, вот и пришлось сажать в общую.

- Ясно. Перед тем как отправить в камеру, вы их обыскали?

- Конечно!

- Что–нибудь интересное, особенное при них не нашли?

- Никак нет.

- Не может быть! Что, ни золота, ни драгоценностей с собой не было?

- Золото в кошеле купца было. Только не очень много. Ну тут удивляться нечего. Он давно уже гуляет. А у его приказчиков вообще ничего не было.

- Это плохо. Очень плохо.

- Почему?

- Перед тем как начудить в Парке Влюбленных, эти господа успели наследить и во дворце. Отметились у короля. Неплохо отметились. Только тссс… это важная государственная тайна.

- Я понимаю, - закивал головой польщенный доверием сержант.

- О том, что король с ними… гмммм… скажем так, отдыхал, знать никому не надо.

- Я буду нем, как могила, господин лейтенант! - рявкнул сержант.

- Это хорошо. Люблю понятливых. Будешь себя правильно вести - похлопочу о повышении в звании.

Грудь сержанта выпятилась вперед и от восторга стала даже больше живота.

- Кстати, к тебе это тоже относится, - строго сказал Арчибальд дежурному полицейскому. Тот усердно закивал. - Так вот, - продолжил Арчи, - после их посиделок у короля кое–что пропало. Перстень. Он грешит на них. Причем его величество абсолютно уверен, что росский купец перстень не воровал, а скорее всего, либо просто прихватил по пьяни, либо, что еще вероятнее, сам король в порыве великодушия его презентовал, да только перепутал и подарил не тот перстень. Вместо перстня с рубином подарил росскому купцу перстень с королевской печатью. Опасный подарок. Представьте себе, что он попал в руки наших извечных врагов маргадорцев!

- Кошмар! - ужаснулся сержант. - И что же делать?

- Отдать их мне для проведения дознания.

- Извините, господин лейтенант, - деликатно кашлянул сержант, - а у вас соответствующего предписания, бумаги там какой–нибудь от короля нет?

- Он передал на словах.

- Ну слова, знаете ли, к делу не пришьешь, - испугался сержант.

- Ты что, королю на слово не веришь? - грозно насупил брови аферист.

Сержант завибрировал. Видя, что он начал белеть, Арчибальд поспешил смягчить тон.

- Ты все–таки не такой понятливый, как я полагал, Джаспер, - грустно вздохнул он. - Ладно, оскорбление в адрес его величества я забуду. Понимаю, ты это не со зла, а от избытка усердия, но с повышением я, пожалуй, погорячился…

- Но я действительно не понимаю! - в отчаянии воскликнул сержант.

- Король после застолья с росским купцом… - аферист понизил голос, склонился к уху сержанта и уже шепотом закончил: -…не в форме. Он просто не в состоянии сейчас расписаться! Значит, так, - повысил голос Арчибальд, добавляя в него металла, - быстро собирай эту троицу и под охраной конвоируй всех в Парк Влюбленных, туда, где они чудили. Есть подозрение, что именно там они спьяну печатку потеряли. Будем ставить следственный эксперимент. Отконвоируй лично! Я пока схожу позавтракаю и буду ждать на месте. Чтоб ровно через час ты с заключенными был там!

- Да они ж буйные! И с головой у них не все в порядке. Купец еще ладно, а приказчики совсем умом тронулись. Один себя королем величает, а другой начальником тайной канцелярии.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке