На лицо Эгвейн стоило посмотреть: она широко раскрытыми от изумления глазами разглядывала менестреля, представшего перед нею во плоти, и удивление боролось в ней с желанием броситься на защиту Найнив.
- Прошу прощения, мастер Менестрель, - сказал Ранд. Он понимал, что самым глупейшим образом ухмыляется. - Это была наша Мудрая, и...
- Та маленькая стройная прелестница? - воскликнул менестрель. - Мудрая вашей деревни? Как, да в ее лета ей бы лучше кокетничать с молодыми парнями, а не предсказывать погоду и лечить болезни!
Ранд переступил с ноги на ногу. Он надеялся, что Найнив никогда не узнает о высказываниях менестреля. По крайней мере, пока не закончится его выступление. Перрин вздрогнул от слов менестреля, а Мэт беззвучно присвистнул, словно у них обоих появились одни и те же мысли.
- Мужчины - это Совет Деревни, - продолжал Ранд. - Уверен, они не хотели показаться невежливыми. Понимаете, мы только что узнали о войне в Гэалдане, о человеке, называющем себя Возрожденным Драконом. О Лжедраконе. Об Айз Седай, спешащих туда из Тар Валона. Совет старался выяснить, не окажемся ли мы здесь в опасности.
- Старые новости, даже в Байрлоне, - облегченно вздохнул менестрель, - а сюда вести доходят в самую последнюю очередь. - Он замолчал, оглянулся на деревенские дома и сухо добавил: - Или почти в последнюю. - Потом взгляд его зацепился за фургон, одиноко стоящий перед гостиницей, упираясь оглоблями в землю. - Вот как. По-моему, я там, в гостинице, признал Падана Фейна. - Голос его по-прежнему был глубок, но удивительная звучность исчезла, сменившись презрением. - Фейн всегда быстро приносит плохие вести, а самые худшие - еще быстрее. В нем больше от ворона, чем от человека.
- Мастер Фейн часто бывает в Эмондовом Лугу, мастер Менестрель, - сказала Эгвейн, нотка неодобрения проскользнула через стену восхищения. - Он всегда полон веселья, и хороших вестей Фейн приносит гораздо больше, чем недобрых.
Менестрель зыркнул на нее, потом широко улыбнулся:
- Какая премиленькая девица! К вашим волосам подошли бы бутоны роз. К сожалению, сейчас я не могу достать розы прямо из воздуха, но не затруднит ли вас постоять завтра рядом со мной во время моего представления? Чтобы подать мне флейту, когда я попрошу, и кое-какие прочие инструменты. Я всегда выбираю в помощницы самую очаровательную девушку, какую удастся мне найти.
Перрин тихо заржал, а Мэт, который и так едва сдерживал смех, захохотал во весь голос. Ранд обалдело захлопал глазами. Эгвейн свирепо посмотрела на него, и он даже не улыбнулся. Она выпрямилась и заговорила преувеличенно спокойным тоном:
- Благодарю вас, мастер Менестрель. Я буду рада помочь вам.
- Том Меррилин, - сказал менестрель. Они уставились на него. - Меня зовут Том Меррилин, а не мастер Менестрель. - Он подтянул пестрый плащ, и внезапно голос его вновь зазвучал будто в огромном зале: - Некогда Придворный Бард, сейчас я действительно достиг высокого звания Мастера Менестреля, однако зовут меня просто - Том Меррилин, а менестрель - всего лишь звание, которым я очень горд. - С этими словами он отвесил поклон, очень церемонно и при этом так искусно взмахнул полой плаща, что Мэт захлопал в ладоши, а Эгвейн задохнулась от восхищения.
- Мастер... э-э... мастер Меррилин, - произнес Мэт, не совсем уверенный в том, какую форму обращения из названных Томом Меррилином выбрать, - что сейчас происходит в Гэалдане? Вам что-нибудь известно об этом Лжедраконе? Или об Айз Седай?
- Парень, я что, похож на торговца? - буркнул менестрель, выбивая трубку, постукивая по ней ладонью. Он засунул ее внутрь то ли плаща, то ли куртки - Ранд не поручился бы за то, куда и как она исчезла. - Я - менестрель, а не разносчик сплетен. И стою на том, чтобы ничего не знать об Айз Седай. Так намного спокойнее.
- Но война, - с жаром заикнулся было Мэт, однако его сразу же оборвал мастер Меррилин:
- В войнах, паренек, одни глупцы убивают других глупцов по самому глупому поводу. Каждый должен зарубить это себе на носу. Я здесь - из-за своего искусства. - Неожиданно он ткнул пальцем в Ранда: - Вот ты, приятель. Ты высокий. Ты еще не совсем вырос, но сомневаюсь, что в округе найдется мужчина твоего роста. И еще, держу пари, мало у кого в деревне глаза такого цвета. С рукоятью топора за плечами ты - айилец, такой же высокий. Как твое имя, парень?
Ранд нерешительно назвался - в растерянности, потешается над ним этот человек или нет, а менестрель уже принялся за Перрина:
- А ты сложением почти огир. Очень похоже. Как тебя зовут?
- Ну, если я еще встану себе на плечи, - засмеялся Перрин. - Боюсь, я и Ранд всего-навсего простые люди, мастер Меррилин, а не выдуманные твари из ваших сказаний. Я - Перрин Айбара.
Том Меррилин дернул себя за ус:
- Вот как. Выдуманные создания из моих сказаний. Выдуманные, да? Сдается мне, вы, парни, порядком попутешествовали.
Ранд держал рот на замке: наверняка сейчас они стали мишенью для шутки, но Перрин заговорил:
- Мы все доходили до Сторожевого Холма и Дивен Райд. Не многие тут забирались так далеко. - Он не хвастался: Перрин редко хвастался, это было не в его привычке. Он говорил лишь правду.
- Мы все повидали Трясину, - добавил Мэт, а вот в его голосе слышалось хвастовство. - Это болото на дальнем конце Мокрого Леса. Там вообще никто не бывает - везде полно топей и зыбучих песков, - только мы. И к Горам Тумана никто не ходит, а мы ходили один раз. Во всяком случае, к их подножию.
- Вот так далеко, да? - негромко проговорил менестрель, теперь не переставая поглаживать усы. Ранду показалось, что этим он скрывает улыбку, и юноша заметил, как Перрин хмурится.
- Заходить в горы - к несчастью. - Мэт будто оправдывался, что не ходил дальше. - Это всем известно.
- Это совершенная глупость, Мэтрим Коутон, - гневно прервала его Эгвейн. - Найнив говорит... - Она осеклась, щеки ее порозовели, а взгляд, которым она окинула Тома Меррилина, отнюдь не светился дружелюбием, как раньше. - Неправильно, так... Это не... - Девушка покраснела еще больше и умолкла. Мэт прищурился, словно ему в голову закралось подозрение о том, каким должно было быть продолжение.
- Ты права, дитя, - сказал сокрушенно менестрель. - Я смиренно прошу прощения. Я здесь для того, чтобы выступать и веселить людей. Ах, ах, всегда мой язык доставляет мне неприятности!
- Может, мы и не странствовали так далеко, как вы, - решительно заявил Перрин, - но какое значение может иметь то, насколько высок Ранд?
- Сейчас-сейчас, парень. Чуть погодя я дам тебе возможность попробовать поднять меня, но ты не сможешь оторвать мои ноги от земли. Ни ты, ни твой высокий друг - Ранд, правильно? - и никто другой. Ну, что вы об этом думаете?
Перрин насмешливо фыркнул:
- Думаю, могу поднять вас прямо сейчас.
Но когда он шагнул вперед, Том Меррилин жестом остановил его:
- Позже, парень, позже. Когда соберется побольше зевак. Артисту нужна публика.
С того момента, как из гостиницы появился менестрель, на Лужайке собралось десятка два человек - от молодых мужчин и девушек до детей, которые, затаив дыхание и с широко раскрытыми глазами, выглядывали из-за спин более старших зрителей. Все словно бы ждали от менестреля каких-то чудес. Седой мужчина оглядел стоящих вокруг него - как будто пересчитывая их, - затем едва заметно качнул головой и вздохнул:
- По-моему, лучше кое-что вам показать, так, маленький образчик. Такой, чтоб вы смогли поделиться впечатлениями с другими. А? Просто небольшой кусочек того, что вы увидите завтра на своем празднике.
Менестрель отступил на шаг назад, затем внезапно, одним прыжком, изогнувшись и сделав в воздухе сальто, оказался на кромке старого фундамента, лицом к зрителям. Более того, в его руках, едва он успел приземлиться, затанцевали три шарика - красный, белый и черный.
Вздох изумления и удовольствия пронесся над зрителями. Даже Ранд позабыл о своей досаде. Он улыбнулся Эгвейн и получил в ответ восхищенную улыбку, затем они оба повернули головы и с нескрываемым интересом стали смотреть на менестреля.
- Вы хотите услышать сказания? - торжественно заговорил Том Меррилин. - Хорошо, вы их услышите. Я сделаю так, что они оживут у вас перед глазами. - Откуда ни возьмись к трем шарикам добавился синий, потом - зеленый и желтый. - Сказания о великих войнах и великих героях, для мальчиков и для мужей. Для женщин и девочек, полный Цикл Аптаригайн. Сказания об Артуре Пейндраге Танриале, Артуре Ястребином Крыле. Артуре, Верховном Короле, который когда-то правил всеми землями от Айильской Пустыни до Океана Арит, и даже теми, что лежат еще дальше. Дивные истории о необычных народах и чужих землях, о Зеленом Человеке, о Стражах и троллоках, об огир и Айил. Тысяча Сказаний об Анла, Мудрой Советнице. "Джаэм Победитель Великанов". Как Сюза приручила Джейина Далекоходившего. "Мара и три глупых короля".
- Расскажите нам о Ленне! - выкрикнула Эгвейн. - О том, как он летал на луну в брюхе у огненного орла. Расскажите о его дочери Салии, что странствует среди звезд.
Ранд скосил глаза на Эгвейн, но она вся была захвачена речами менестреля. Ей никогда не нравились истории о приключениях и долгих странствиях. Любимыми у нее были забавные рассказы, еще она отдавала предпочтение историям, где женщины хитростью брали верх над теми, кто считался самым умным. Ранд был уверен: она попросила исполнить сказание о Ленне и Салии с тем, чтобы сунуть колючку ему под рубаху. Несомненно, она могла бы понять, что большой мир - не место для народа Двуречья. Слушать сказания о приключениях, даже мечтать о приключениях - это одно, и совсем другое - когда они происходят с тобой.